Маленькая Джоанна унаследовала от матери красоту, силу и те же тяготы, что когда-то выпали на долю ее матери. Она обладала тем же, что и у матери, даром или безумием – это смотря кто интересовался. Она видела пророческие сны и говорила на разных языках. Нансач ей завидовал. Что-то необычное она унаследовала – откуда-то она же взялась. Когда она в младенчестве лопотала нечто невнятное, Нансач думал: «
А когда Нансач пытался нарисовать в своем воображении лицо леди Анны-Элизы Чандос, приверженки «гуманного обращения», у него перед глазами появлялся только молочно-белый круг. И ему было трудно увязать этот невнятный образ с последними новостями из Англии. Эта самая леди Чандос во время какого-то раута, находясь в «приподнятом состоянии духа», выдернула стул из-под своего обожаемого маркиза, а тот, собираясь сесть, плюхнулся на пол, и это падение его убило. Это тоже было частью ее плана «гуманного обращения»? Или же частью наследства? Изучая бухгалтерские книги хозяйства, он заметил, как деньги покойного герцога хлынули в Хоуп, как на них отремонтировали хранилище отжатого тростника и расширили варочный цех, не говоря уж о прочих новшествах. Письма от леди Чандос перестали приходить. Многие в Хоупе тешили себя фантазиями, в которых леди Чандос была закована в цепи, или ее голова торчала на пике, или ее транспортировали на невольничьем корабле в Ботани-Бей[99]
вместе с прочими мужеубийцами. Но Нансач, которому было доверено получение почты в Хоупе, знал, в чем дело. Леди «сошла с ума от горя». Леди поместили в лечебницу. Так что плантация Хоуп и все ее души принадлежали теперь двенадцатилетней девочке, чьи интересы должны были представлять два лондонских адвоката до тех пор, пока Анна-Элиза не достигла совершеннолетия.Роджер был немало изумлен: живя в Англии, он не знал ни единой обезумевшей женщины и полагал, что это состояние души является особенностью Ямайки, а Богл не считал безумие свойством людей с определенным складом личности. Все письма, приходившие в Хоуп или отправленные отсюда в Англию, были безумными. Как и все колонки цифр, означавших число мешков сахара и бочонков рома. Мир погряз в безумии. Оно застилало собой все, как ливень или зной.
8. Майра
Ценить ясность ума в таком месте – это ли не безумие? Майра, допустим, не была красоткой, но ум у нее был ясный и яркий, как ручей, и для Нансача этого было довольно. Они познакомились в детстве, когда он лежал в лазарете с дизентерией, а в ее обязанности входил сбор лечебных трав для медсестер. А теперь они уже были совсем взрослыми. Он руководил небольшой бригадой на плантации Индиго. А она работала в женской первой бригаде в Дерри – на тростниковой плантации под присмотром Роджера. Воскресенья были в их распоряжении. Когда он входил в нее, то не мог понять, почему мужчины жаждут власти, или денег, или земли, или чего-то еще, кроме вот