Читаем Обозрение пророческих книг Ветхого Завета полностью

О жизни своей до призвания к пророческому служению cвятой пророк Амос говорит следующее: я не пророк и не сын пророка, но был пастух и собирал сикиморы. Но Господь взял меня от овец и сказал: иди, пророчестуй к народу Моему Израилю (Ам 7:14–15). Следовательно до призвания к пророческому служению святой пророк Амос был пастырь овец и питался ягодичиями, т. е. плодами диких смоковниц (сикимор), которые составляют пищу людей бедных; ибо собирание их сопряжено с большими затруднениями. К пророческому служению пророк Амос был призван за два года до землетрясения, бывшего во дни Озии Прокаженного, о котором упоминает пророк Захария (14:5 [1009]), хотя и трудно, на основании свидетельства Иосифа Флавия (Antiqut. lib. 11:сар. 9. 11), утверждать, что упоминаемое у Амоса землетрясение есть то самое, которое случилось во время покушения Озии присвоить себе первосвященническое достоинство (2 Пар 26:17–20 [1010]). Ибо поражение Озии проказой случилось тогда, как сын его Иоафам мог управлять царством (4 Цар 15:5; [1011] 2 Пар 26:21 [1012]). А Иоафам родился на 27 году царствования Озии или в год смерти Иеровоама II, царя Израильского (2 Пар 27:1; [1013] 4 Цар 15:2–8 [1014]). Таким образом по этому исчислению окажется, что Амос призван к пророческому служению лет через 15 после смерти Иеровоама II, тогда как он сам говорит, что пророчествовал во дни Иеровоама, сына Иоасова, царя Израилева (Ам 1:1), и по распоряжению этого царя был изгнан из Вефиля (Ам 7:10–13 [1015]). Отсюда очевидно, что Амос указывает не на то землетрясение, которое было при вступлении Озии во Святое с кадильницей по чину иерейскому (2 Пар 26:17–20), но на другое, бывшее ранее того времени. Пророческое свое служение Амос начал после Иоиля, ибо его словами начинает свою книгу (Ам 1:2; [1016] ср. Иоил 3:16 [1017]); но прежде Исаии, ибо этот последний указывает на пророчество Амосово о царстве Израильском (Ис 7:8; [1018] ср. Ам 5:27; [1019] 7:11 [1020]). Проходил свое служение в царстве Израильском (Ам 1:1; 7:15 [1021]) и умер, как говорит предание, от удара палкой между бровей, нанесенного ему сыном Амасии, жреца Вефильского, при изгнании из Вефиля, по распоряжению Иеровоама II, царя Израильского (Ам 7:8–13 [1022]). Святой Епифаний говорит, что из Вефиля в свой родной город Фекое Амос возвратился полумертвый, здесь умер и погребен (Oper. tom. 11: pag. 245). Дорофей Тирский присовокупляет, что по возвращении в Фекое Амос оставался в живых только два дня (Chronic. Pasch. tom, 11, pag. 121). Итак по свидетельству древнего предания, совершенно согласного с книгой святого пророка Амоса, время кончины его относится к последним годам царствования Иеровоама II, умершего в двадцать седьмом году царствования Озии Прокаженного (около 802 г. до Рождества Христова).

43. Современное Амосу состояние Царства Израильского и повод к его пророчествованию.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Имам Шамиль
Имам Шамиль

Книга Шапи Казиева повествует о жизни имама Шамиля (1797—1871), легендарного полководца Кавказской войны, выдающегося ученого и государственного деятеля. Автор ярко освещает эпизоды богатой событиями истории Кавказа, вводит читателя в атмосферу противоборства великих держав и сильных личностей, увлекает в мир народов, подобных многоцветию ковра и многослойной стали горского кинжала. Лейтмотив книги — торжество мира над войной, утверждение справедливости и человеческого достоинства, которым учит история, помогая избегать трагических ошибок.Среди использованных исторических материалов автор впервые вводит в научный оборот множество новых архивных документов, мемуаров, писем и других свидетельств современников описываемых событий.Новое издание книги значительно доработано автором.

Шапи Магомедович Казиев

Религия, религиозная литература