— И лейтенант Тайсън не го порица за това?
— Не.
— Очаквахте ли някой да повярва на всичко това?
— Възразявам! — Полковник Пиърс вече целият беше почервенял. — Ваша милост…
— Възражението се приема. Господин Корва, това е последното предупреждение, което ви отправям.
— Да, ваша милост. Господин Бранд, вие заявихте, че лейтенант Тайсън е измислил лъжлива версия за прикриване на предполагаемото масово убийство.
— Да.
— Казахте, че вие сте се съгласил с това.
— Не. Не съм се съгласявал с нея.
— Значи сте доложил за масовото убийство.
— Не.
— Защо?
— Те щяха да ме убият.
— Кои?
— Хората от взвода.
— Смятате ли, че началниците ви щяха да ви върнат във взвода, чийто личен състав сте обвинили в масово убийство?
— Не… не знам дали нямаше да го направят…
— Наистина ли? — Корва погледна към съдебния състав, после отново се обърна към Бранд. — След като се върнахте в щатите през май 1968 — а, доложихте ли за случая?
— Не.
— Защо?
— Исках… Исках да го забравя.
— Казахте, че споменът за това ви е преследвал?
— Да, преследваше ме. И сега още ме преследва.
— Въз основа на това, което сте набюдавали, кого всъщност сте видели да извършва убийство в болницата?
— Не съм сигурен.
— Не можете ли да назовете имена?
— Не. Може би само Белтран. Видях го да застрелва ранения, когото изхвърли от операционната маса.
— А лейтенант Тайсън видя ли това?
— Да.
— Той предприе ли някакви действия срещу Белтран?
— Не.
— Господин Бранд, вчера слушах показанията ви в течение на часове и ако между настоящите и предишните има някакво сходство, то се отнася основно до лейтенант Тайсън. Останалите участници в инцидента в различните случаи вършеха различни неща, които не биха могли да правят, освен ако не се намират на две места по едно и също време. Разбирам, че от въпросните събития са изминали много години и аз не мога да очаквам нито вие, нито някой друг да си спомня точните действия, и дори имената, на тези деветнайсет души. Но настоящите и предишните ви показания поставят лейтенант Тайсън на същото място. Близо до първата операционна маса. И в общи линии вие го оставяте там почти през цялото време. Това точна преценка ли е за действията на лейтенант Тайсън?
— Да, той беше в операционната зала.
— И не е казал кой знай какво?
— Не. С изключение на няколко заповеди.
— Като например?
— Като например „Застреляйте ги“.
— Той не се е опитал да спре предполагаемото масово убийство?
— Не.
— А опита ли се да съдейства или да насърчава извършването му?
— Да. Като запази мълчание.
— Стреля ли с пушката си?
— Не, поне доколкото видях.
— Значи, той в общи линии е стоял там, според сегашните и предишните ви показания.
— Да. Той изобщо не се опита да ги спре.
— Стоял е там със свързочника си, Даниел Кели, и е пушел цигара.
— Да.
— А вие бяхте в същата стая с него? — Да.
— Страхувахте ли се от живота си? Бранд се поколеба.
— Затова ли не направихте нищо?
— Да.
— А лейтенант Тайсън страхуваше ли се за живота си?
— Не знам.
— Бихте ли казали, че войниците му са отишли по-надалеч от предполагаемата му заповед да застрелят неприятелските войници?
— Да. Те застреляха всички.
— Лейтенант Тайсън нареди ли им да застрелят всички подред?
— Не съм го чувал да дава такава заповед. Само първата.
— Бяхте ли учуден от първата му заповед да застрелят ранените войници?
— Не.
— Защо не?
— Беше ядосан.
— На кого?
— На болничния персонал.
— И затова даде заповедта да застрелят ранените неприятелски войници.
— Да.
— Но не и другите хора.
— Поне не съм чул такова нещо.
— Заплашваше ли някой лейтенант Тайсън?
— Не.
— Опита ли се някой да насочи оръжие към него?
— Не.
— Какво стана с хората от болничния персонал, на които е било наредено да отидат в санитарската стаичка?
— Вече казах, че някой хвърли там ръчна граната.
— Белтран? — Да.
— В предишните си показания казахте, че не си спомняте.
— Така ли? Сега си спомням.
— Наистина ли?
— Да. Белтран.
— Белтран е бил картечар. Той е стрелял с картечницата си през прозореца.
— Да.
— Картечарите носеха ли ръчни гранати?
— Откъде бих могъл да знам?
— Лейтенант Тайсън напускал ли е операционната зала по време на предполагаемото масово убийство?
— Да, към края. Не го видях повече преди да се съберем пред болницата.
— Вие къде бяхте?
— В операционната зала. През цялото време.
— Защо?
— Не знаех къде да отида.
— Защо не излязохте навън?
— Май трябваше да го направя.
— Лейтенант Тайсън се опита да подчини на волята си „целия болничен персонал“, така ли?
Бранд се поколеба за момент, после отговори:
— Не знам.
— Загрижен ли беше той за Артър Питърсън?
— Не знам.
— Как така?
— Бях само медицинско лице.
— Направихте ли всичко, което бе по силите ви, за да спасите Питърсън?
— Нищо не можеше да се направи повече.
— Освен да извикате хеликоптера на медицинската служба.
— Ваша милост — отново се изправи Пиърс, — Стивън Бранд не е обвиняем.
— Възражението се приема — каза Спраул. — Господин Корва, начинът, по който водите разпита си, придобива оскърбителен характер.
— Ваша милост, въпросите относно Артър Питърсън са следствие на една с нищо непредизвикана забележка на свидетеля по време на предходните му показания.