Читаем Обучение в 4-м классе по учебнику «Русский язык» Л. Я. Желтовской полностью

Далее объектом внимания становятся окончания с конкурирующими гласными [и] – и, е. Таковых гораздо больше (см. по таблице на с. 34). Сначала следует установить особенность падежных окончаний существительных 3-го склонения – во всех косвенных падежах безударный [и] обозначается буквой и. «Конкуренции» как таковой нет. Закрепляется это соответствие в упражнениях № 96–99. Не забыть напомнить ученикам, что при подборе проверочного слова для формы родительного падежа нужно использовать вариант с ударными окончаниями степи?, так как сейчас допустимо и произношение сте?пи (так же как нет пе?чи и печи?). Попутно организуется работа над формообразовательными нормами: рожь, но ржи; любовь – любви, но Любовь – Любови (№ 98,99).

Наблюдения над существительными 3-го склонения дополняются проверкой окончания родительного падежа существительных 1-го склонения (нет лодки, так как руки, № 100–101). Таким образом, в качестве итога по наблюдению может быть использована схема (№ 102).

Далее акцент переносится на рассмотрение падежных окончаний существительных 1-го и 2-го склонения (Д.п., П.п. + + Т. п.), в которых безударный звук [и] обозначается гласной —е (№ 107–114). Учитель должен быть готовым к пояснению, почему окончания в формах творительного падежа слов типа полотенцем, лужей, Машей нельзя проверять словами-ключиками рука, земля, конь. Это другая орфограмма – употребление о-е после шипящих. Как вариатив уместно дать справку: после твердых шипящих ир безударных окончаниях пишется – е (№ 114).

В закрепляющих упражнениях отрабатывается умение обозначать [и] – е. В качестве дидактического материала предлагается работа с пословицами, фразеологизмом По Сеньке и шапка, приметами.

Наиболее сложный тип упражнений, когда дидактический материал вбирает слова с падежными окончаниями, требующими самостоятельного выбора гласной: [и]и или [и] е. В такой ситуации долгий путь, связанный с установлением склонения, рода, падежа, окончания существительного, неэффективен. Поэтому сразу нужно использовать проверку путем подстановки слов-«ключиков» с ударными окончаниями в таком же падеже. Если для ученика трудно быстро установить склонение слова, пусть действует проще: по внешнему сходству с проверочным словом – как рука, как двор, конь, как степь (от радост... – радость как степь, проверяю: от степи). В целях предупреждения ложного перенесения способа проверки на слова, оканчивающиеся на —ий, – ия, – ие, в учебнике дан вариативный материал об этом (№ 122). При закреплении важно проведение упражнения № 129, в котором есть материал как на выбор е-и, так и на выбор а-о.

На уроках навык решения орфографической задачи отрабатывается сначала на базе слов, словосочетаний, но постепенно дидактический материал синтаксически усложняется, заканчивается, как обычно, небольшими творческими работами, к примеру: составь текст о ситуации, который можно закончить пословицей (№ 130, 131).

Примерно также осуществляется освоение безударных падежных окончаний существительных множественного числа (4 ч.).

Сначала проводится ознакомление с окончаниями всех падежей с опорой на таблицу (с. 53), затем с ее помощью опознается или образуется форма падежа существительных во множественном числе (№ 134–140). Сопоставляются падежные формы в именительном и винительном падежах.

Попутно проводится лексико-орфографическая работа, работа по усвоению формообразовательных и произносительных норм (№ 135, 137, 139).

Далее окончания дифференцируются по наличию в них конкурирующих гласных и-е, о-а и к их проверке «примеряются» те же слова-ключики (см. табличку):

«Конкурирующие» гласные в падежных окончаниях существительных множественного числа

Целесообразно отработку умений начать с ознакомления вариантов окончаний родительного падежа (№ 141–149) и приемов проверки в них безударных гласных.

Не нужно путать существительные с окончанием – ей с существительными, оканчивающиеся на -ей (-ий) с нулевым окончанием: друзья – друзей, воробьи – воробей, армии – армий и др. (№ 142).

Кроме правописания окончаний, важна работа по усвоению норм употребления в этом падеже слов типа килограммов, помидоров, простынь и простыней.

Следует обратить внимание, что в окончаниях последующих падежей употребляется только гласная а ([а] – а). Поэтому можно действовать по-разному: или запомнить эти падежи, или проверять окончания с помощью слов-ключиков. Используются разные виды письма: осложненное списывание, письмо по памяти, письмо под диктовку.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах

Представленная книга является хрестоматией к курсу «История новой ивритской литературы» для русскоязычных студентов. Она содержит переводы произведений, написанных на иврите, которые, как правило, следуют в соответствии с хронологией их выхода в свет. Небольшая часть произведений печатается также на языке подлинника, чтобы дать возможность тем, кто изучает иврит, почувствовать их первоначальное обаяние. Это позволяет использовать книгу и в рамках преподавания иврита продвинутым учащимся.Художественные произведения и статьи сопровождаются пояснениями слов и понятий, которые могут оказаться неизвестными русскоязычному читателю. В конце книги особо объясняются исторические реалии еврейской жизни и культуры, упоминаемые в произведениях более одного раза. Там же помещены именной указатель и библиография русских переводов ивритской художественной литературы.

Авраам Шлионский , Амир Гильбоа , Михаил Наумович Лазарев , Ури Цви Гринберг , Шмуэль-Йосеф Агнон

Языкознание, иностранные языки
Что за рыбка в вашем ухе? Удивительные приключения перевода
Что за рыбка в вашем ухе? Удивительные приключения перевода

Книга выдающегося современного переводчика и писателя, лауреата Букеровской и Гонкуровской премий, посвящена тонкостям многогранной переводческой деятельности.«Я попытался охватить всю картину целиком, исследуя роль перевода в культурной, социальной и других сферах человеческой жизни. Мы совершим путешествие во времени и пространстве, переносясь из Шумера в Брюссель и Пекин, обратимся к комиксам и классической литературе, углубимся в дебри таких разных дисциплин, как антропология, лингвистика и информатика.Чем же на самом деле занимаются переводчики? Сколько разновидностей перевода существует? Что говорят нам проявления этой способности о человеческих сообществах прошлого и настоящего? Какое отношение имеют переводы к использованию языка вообще и к нашим представлениям о языке? Вопросы такого рода я и рассматриваю в этой книге».Дэвид Беллос

Дэвид Беллос

Языкознание, иностранные языки