Читаем Обучение в 4-м классе по учебнику «Русский язык» Л. Я. Желтовской полностью

Попутно продолжается работа по развитию «чувства языка» и совершенствованию культуры речевого этикета школьников. См. упражнения: № 231 – лексическая сочетаемость, № 232 – выбор наиболее точного прилагательного к заданному контексту, № 233, 240 – более точное использование глаголов рисовать, писать, изображать, наречий опять и обратно, № 224, 226 – обращение с просьбой уточнить время (который час?), употребление правильных форм числительных (в устной речи), № 234 – обогащение словарного запаса учеников словами с иноязычной приставкой ре– (репродукция, реконструкция, репетиция, ремонт).

Обобщение наблюдений над ролью отдельных частей речи в предложениях, текстах завершается систематизацией сведений о всех изученных частях речи. Сначала систематизируются сведения об их значениях и вопросах, на которые они отвечают. В этом хорошо поможет обобщающая таблица в рисунках (см. форзац в конце учебника). Напоминаем, что изучение морфологии (частей речи) строится на синтаксической основе, поэтому следует обратить внимание, как художник отразил через образы судов (кораблей) взаимосвязь между ними. Более крупные суда – имя существительное и глагол. Именно с их помощью обозначены в языке главные реалии: вещи, лица, явления природы, чувства и др., названные в грамматике предметами, и их действия, процессы, состояние. Остальные части речи называют уже более конкретные свойства предметов или их действий, поэтому изображены в виде небольших судов. Судно «Имя прилагательное» плывет к судну «Имя существительное», так как прилагательные обозначают признаки предметов: назначение, цвет, форму, черты характера, материал, из которого сделан предмет, размер, отношение и др. В словосочетании прилагательные относятся к существительным, зависят от них, согласуются в формах рода, числа, падежа. Именно через словосочетание уточняется конкретное значение употребленного в нем прилагательного. К «Имени существительному» плывет и судно «Имя числительное», так как эта часть речи помогает обозначить конкретное количество предметов или порядок предметов по счету. В словосочетании числительные тоже зависят от существительных, обозначая «предмет и его количество». Впоследствии (в других классах) отношение «предмет и его признак» будет дополнено «суднами»: «Порядковые числительные» и «Причастие»: обозначают признаки предмета по а) их порядку при счете; б) их признаку по действию. Не случайно в современной лингвистике все чаще предлагают эти группы слов считать разновидностями прилагательных: сходство по общему значению, по вопросам, по внешним формам: формам числа, родовым, падежным окончаниям.

Несмотря на то что представление о наречии как части речи формировалось через вариативный материал, следует обратить внимание всех детей на то, что в реальном мире у действий предметов тоже есть признаки по образу (качеству) действия, по месту действия, по времени и др. В языке они выражаются с помощью группы слов, которую назвали наречиями (с этой частью речи учащиеся более подробно познакомятся позже). Вот почему на таблице судно «Наречие» плывет к рисунку судна «Глагол».

Впоследствии учащиеся познакомятся с группой слов – деепричастиями, с помощью которых можно обозначить добавочное (дополнительное) действие основного, выраженного глаголом. И правая часть таблицы дополнится рисунком еще одного судна, плывущего к «Глаголу».

Особняком по отношению к другим знаменательным частям речи стоит местоимение.

По этимологии термина местоимение может употребляться вместо именных частей речи, указывая на предметы, признаки, количества. Поскольку в начальных классах учащиеся знакомятся только с личными местоимениями, в таблице рисунок судна «Местоимение» дан под «Именем существительным». Следует обратить внимание, что местоимения могут отвечать не только на вопрос кто? но и на вопрос что? (он, она, оно). В научной грамматике их называют местоимениями с предметно-личным значением.

Анализ таблицы необходимо сопровождать записью словосочетаний, предложений, с последующим их анализом по частям речи.

Сопоставлению общего и различного между частями речи поможет общий план характеристики части речи: 1) что обозначает; 2) на какой вопрос отвечает; 3) каким бывает (постоянные признаки); 4) как изменяется (непостоянные признаки/формы); 5) каким членом предложения чаще бывает.

Упражнения в опознавании частей речи и определении их роли в предложении желательно завершить проверочной работой – письмом по памяти. Можно использовать стихотворение «Мир» В. Берестова из рубрики «Проверочные работы» с указанием основной мысли и использованных в тексте частей речи. Одновременно проверяется навык самоконтроля и «рабочей» скорости письма.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах

Представленная книга является хрестоматией к курсу «История новой ивритской литературы» для русскоязычных студентов. Она содержит переводы произведений, написанных на иврите, которые, как правило, следуют в соответствии с хронологией их выхода в свет. Небольшая часть произведений печатается также на языке подлинника, чтобы дать возможность тем, кто изучает иврит, почувствовать их первоначальное обаяние. Это позволяет использовать книгу и в рамках преподавания иврита продвинутым учащимся.Художественные произведения и статьи сопровождаются пояснениями слов и понятий, которые могут оказаться неизвестными русскоязычному читателю. В конце книги особо объясняются исторические реалии еврейской жизни и культуры, упоминаемые в произведениях более одного раза. Там же помещены именной указатель и библиография русских переводов ивритской художественной литературы.

Авраам Шлионский , Амир Гильбоа , Михаил Наумович Лазарев , Ури Цви Гринберг , Шмуэль-Йосеф Агнон

Языкознание, иностранные языки
Что за рыбка в вашем ухе? Удивительные приключения перевода
Что за рыбка в вашем ухе? Удивительные приключения перевода

Книга выдающегося современного переводчика и писателя, лауреата Букеровской и Гонкуровской премий, посвящена тонкостям многогранной переводческой деятельности.«Я попытался охватить всю картину целиком, исследуя роль перевода в культурной, социальной и других сферах человеческой жизни. Мы совершим путешествие во времени и пространстве, переносясь из Шумера в Брюссель и Пекин, обратимся к комиксам и классической литературе, углубимся в дебри таких разных дисциплин, как антропология, лингвистика и информатика.Чем же на самом деле занимаются переводчики? Сколько разновидностей перевода существует? Что говорят нам проявления этой способности о человеческих сообществах прошлого и настоящего? Какое отношение имеют переводы к использованию языка вообще и к нашим представлениям о языке? Вопросы такого рода я и рассматриваю в этой книге».Дэвид Беллос

Дэвид Беллос

Языкознание, иностранные языки