Читаем Обучение в 4-м классе по учебнику «Русский язык» Л. Я. Желтовской полностью

Детская энциклопедия «Тайны русских слов». В ней могут быть собраны познавательные статьи о каких-либо словах, выражениях русского языка. В чем может быть их тайна? Это или экскурс в истоки слова (этимологический взгляд), или история жизни слова, связанная с изменением значений, типа правый, обаятельный, ошеломить и пр. Нужно порекомендовать поискать материал в детских энциклопедиях, справочниках, а также детских журналах и газетах, где часто публикуются материалы о словах, выражениях, названиях, именах и пр. Из научно-популярных книг наиболее доступны детям книги Л. Успенского, В. Колесова, В. Мокиенко и др.

Словарик речевого этикета. Речевой этикет – универсальное языковое явление, присущее всем народам мира. Вместе с тем каждый язык обладает своим запасом слов и выражений, отражающим национальную специфику речевой вежливости. Русский речевой этикет сегодня также нуждается в изучении, сохранении, в своеобразном реставрировании. Школьников нужно побудить собирать разные варианты этикетных слов и выражений, использующихся сейчас и ранее в одних и тех же ситуациях: приветствие, прощание, обращение с просьбой, извинение, благодарность, приглашение и т. п. К примеру: до свидания, до новых встреч, прощай, пока, разрешите откланяться, честь имею и др. Возможен в словарике комментарий по стилевому употреблению выражений.

Смысл этого проекта в том, чтобы собрать и сберечь накопленные народом сокровища русской вежливости, ввести их в речевой обиход; способствовать улучшению речевого поведения юного поколения. Следует заметить, что такого рода словники пока очень редки. Один из самых полных словников – «Словарь русского речевого этикета», М., «АСТ-ПРЕСС», 2001, автор А.Г. Балакай.

Сборник пословиц «Пословица – всем делам помощница». Желательно побудить детей создать не совсем традиционный сборник пословиц. Выбрать тематику (рубрики) по «делам», сферам деятельности человека. К каждой пословице можно дать краткое толкование смысла и рекомендации, в каких жизненных ситуациях следует каждую из них употребить. Если есть пример по употреблению пословицы в речи окружающих людей или героя из литературного произведения, привести эти примеры в комментарии. Этот проект будет способствовать активизации в речи молодого поколения пословиц, более уместному их употреблению, выразительности речи.

Сборник отзывов «Советуем прочитать». В течение всех лет обучения дети учились рассказывать о прочитанных книгах, о любимых книгах. Подобная же работа была предложена и в конце последней четверти (см. № 289, № 4, с. 126, памятка на с. 125). Лучшие отзывы могут быть рекомендованы классом для сборника «Советуем прочитать» (название может быть изменено). Создание такого сборника является одним из проектов конца учебного года (№ 2, с. 127; по технической ошибке в учебнике дано другое название проекта). Думается, такой сборник побудит школьников к чтению, поможет сориентироваться в выборе книг.

На завершающем этапе работы над проектами организуется их презентация. С помощью родителей, старшеклассников можно сделать компьютерные или даже типографские версии сборников, размножить, подарить одноклассникам, родителям, школе.

Как показывает практика работы, некоторые дети «загораются» поиском, творчеством и не ограничиваются работами в рамках класса, участвуют в конкурсах, проектах, объявленных федеральными детскими журналами, газетами, радиопередачами и т. п.

О речевом развитии младших школьников

(систематизация направлений работы)

С помощью тезисных материалов таблицы представлены цели предмета «Русский язык» в начальной школе, поясняется, почему речевая направленность изучения системы языка и всего курса принимается как приоритетная, систематизируются основные направления работы по речевому развитию школьников.

Как видно из таблицы, любую работу со словом, словосочетанием, предложением, тем более с текстом можно использовать в интересах формирования видов речевой деятельности, необходимых для речевого общения. Естественно, что для результативного общения необходима развитая речь каждого субъекта.

По каким направлениям можно развивать речь индивида? Как эта работа была представлена в упражнениях учебников русского языка?

Систематизируем и проанализируем тезисы.

1. Дар слова, дар речи.

Слово дано человеку, животному – немота.

– Русский язык – родной язык русского народа.

– Интонационные особенности устной народной речи. А как речь-то говорит, слово реченька журчит!

2. Качества хорошей речи.

Коротко и ясно, оттого и прекрасно.

Хорошую речь хорошо и слушать.

3. Овладение письменностью.

Роль чтения, книги в жизни человека. Испокон века книга растит человека.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах

Представленная книга является хрестоматией к курсу «История новой ивритской литературы» для русскоязычных студентов. Она содержит переводы произведений, написанных на иврите, которые, как правило, следуют в соответствии с хронологией их выхода в свет. Небольшая часть произведений печатается также на языке подлинника, чтобы дать возможность тем, кто изучает иврит, почувствовать их первоначальное обаяние. Это позволяет использовать книгу и в рамках преподавания иврита продвинутым учащимся.Художественные произведения и статьи сопровождаются пояснениями слов и понятий, которые могут оказаться неизвестными русскоязычному читателю. В конце книги особо объясняются исторические реалии еврейской жизни и культуры, упоминаемые в произведениях более одного раза. Там же помещены именной указатель и библиография русских переводов ивритской художественной литературы.

Авраам Шлионский , Амир Гильбоа , Михаил Наумович Лазарев , Ури Цви Гринберг , Шмуэль-Йосеф Агнон

Языкознание, иностранные языки
Что за рыбка в вашем ухе? Удивительные приключения перевода
Что за рыбка в вашем ухе? Удивительные приключения перевода

Книга выдающегося современного переводчика и писателя, лауреата Букеровской и Гонкуровской премий, посвящена тонкостям многогранной переводческой деятельности.«Я попытался охватить всю картину целиком, исследуя роль перевода в культурной, социальной и других сферах человеческой жизни. Мы совершим путешествие во времени и пространстве, переносясь из Шумера в Брюссель и Пекин, обратимся к комиксам и классической литературе, углубимся в дебри таких разных дисциплин, как антропология, лингвистика и информатика.Чем же на самом деле занимаются переводчики? Сколько разновидностей перевода существует? Что говорят нам проявления этой способности о человеческих сообществах прошлого и настоящего? Какое отношение имеют переводы к использованию языка вообще и к нашим представлениям о языке? Вопросы такого рода я и рассматриваю в этой книге».Дэвид Беллос

Дэвид Беллос

Языкознание, иностранные языки