Читаем Очарование полностью

В парке, где полно народа,Зелень пышная цветет,Здесь, в Ковине на природе,Встреча – выставка идет.Раз в неделю, по субботам.Идет ярмарка – показ,Талант есть, так делай что-то,Сделал – и продай сейчас.Кто ковер связал, кто шляпку,Написал картину кто,Сшил для отдыха палатку,Или детское пальто.Сделал вазу, иль подсвечник.Расписал подноса чернь,Смастерил для птиц скворечник,Предложи другим теперь.Для любимых украшенье,Что сверкают красотой,Как земное подношенье.Даришь всем талант ты свой.Мы приехали в Ковину,Предложить на суд людской,Привезли ковры, картины.Сделаны своей рукой.Не для бизнеса старались.А на уикенд друзья,Все знакомились, общались,День прошел у нас не зря.

ПРЕКРАСЕН МИР

Природа в этом мире, как картины.Художником невольно станешь ты,Здесь чудных гор нависли исполины.Внизу же кипарис, азалии кусты.За белою оградой виноградник.Весь в сочных гроздьях солнцем налитой.Спеши художник мир заснять прекрасный,Зарей вечернею омытый золотой.И тихо все вокруг, слышны лишь горы дали.Молчанье дальних гор в томлении застыв,Сюжет картины дан, его мы угадали.Я счастлива. все трудности и горести забыв.

ПРЕЛЕСТИ НОЧИ

Мне так мила здесь прелесть ночи,Луны мерцанье бледной очи,Что смотрит томно на Восток,С ней серебристый льется ток.Что молча луч на нас наводит.И смотрит в светлое окно.Там звезды яркие восходят,Раскрасив темное стекло.Все оживает с каждым звуком,С тобой в бессмертие летим,Всему мы внемлем жадным слухом,Весь мир прижать к груди хотим.Все тихо, слышен каждый шорох.С душой лишь звезды говорят,Тиши ночной влетает шорох,Тенистый затихает сад.И с этой верою живою,На сердце радостно, светло,А в грудь эфирною струею,Покой на сердце потекло.

ПРИРОДА – МАТЬ

Люблю я мир, но ты природаДля сердца моего всего дороже.С тобою горести могу я забывать,В чувствовать себя бодрее и моложе.Гармония есть в говоре лесов.В бездонной синеве безоблачных небес,Мы нити жизни соберем с цветов.Поэту в дар, чтоб жар души исчез.Ты улыбнись и будешь счастлив в ней,Что снова жизнь дает, она твой дар благой,Все мило так в ней для души моей,Что с ней не разлучусь до муки роковой.

НОЧНАЯ ЛУНА

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия