Читаем Очарование полностью

Судьба как вихрь людей несет.И хочешь ты того илы нет,Она влечет тебя вперед,И не дает на все ответ.Что ей любовь? Что много слез?Что ждет? – Все это впереди,А для судьбы наступит час,Успеешь лишь сказать; Прости!С тоской, отчаяньем в груди,Все оставляешь на пути,Оставь хоть память! Помоги!Судьба, хоть это пощади!И хочешь ты того илы нет,Судьба влечет тебя вперед,И не дает на все ответ,Как вихрь людей несет, несет…

ЗИМНИЙ РУЧЕЙ

Порою внятно слышим мы,Ключа таинственного шепот,И хоть зима и лед коройПод ним есть жизнь и есть там ропот.Хоть не бежит звеня струя,Молчанье это не тревожит,Ведь жизнь бессмертна у ручья,Мороз сковать его не может.

ВЕСНА НА РЕКЕ

Уж все в проталинах поля.И ветер мертвый стебель колышет,От сна проснулась земля,И воздух уж весною дышит.И он в тебе волнует кровь,Весенняя ласкает нега,И пробуждается любовь,И сон исчез, как глыбы снега.И все темнее речки воды.Там лед подернулся свинцом,И трещин глянцевых разводы,Сверкают радужным лучом.

НО ЭТО ЖИЗНЬ

Бывает часто безразличны,Мы в нашей слепоте страстей.В ночной тени мы светНаходим то, что нам милей.И в возданном тобою мире,Где лишь себя я сознаю,Где лишь моя душа кумиром,Без веры окажусь, стою.И в гневе и в слезах тоскуя,Душа моя уязвлена,Ведь все не то, чем здесь живу я,Но это жизнь! Горька она!!

УТРЕННЯЯ ЗАРЯ

Солнце поднималось алыми лучами,Сняло покрывало ночи, и местамиВ небе ярко рдели солнечные пятна,Земля проспалась слабо и невнятно.Просыпалась роща, просыпалось полеВсюду ночь снимала брачные оковы,В жарких лучах солнца зеленой кручиной,Еще не затихнул оркестр соловьиный.По ржаному полю утреннечек тихий.Ветерок гуляет – росу осыпает,Сладко пахнет в поле цветущей гречихой,Быть дождю иль ведру, по росе гадают.Предрассветный ветер невидимкой вея,Шевелит листами, как ночная фея,А потом далеким проносился стоном,По лесным дорожкам разливался звоном.Чашечки цветочков весело качал он,В них роса алмазом – холодом играла,И благоухали тысячи растений.Сквозь туман мелькая в виде приведений.Облака, как вату, тихо раздвигая.Не спеша вставала зорька золотая,И бежал, искрился вдаль прозрачный ключ,Солнце выше, жарче вышло из-за туч.

КРАСОТА

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия