Читаем Ода на рассвете полностью

Леонид умылся колодезной водой из кадки. Прохладный утренний воздух приятно бодрил и побуждал к действию. Он проникал в кровь, выводя из нее пьяную лень и сон. Да, это новые силы и трезвый ум! Не даром говорят: «Утро вечера мудренее».

— Угу, — отершись жёстким полотенцем (если можно так назвать этот кусок ткани, хотя и самый лучший из имеющихся у Марьи Петровны), Леонид взял у матери рубаху.

— Ты уж будь осторожным, ладно?

— Что ты со мной как с маленьким?! — раздражился Садовский. — Успокойся! Пошла бы лучше и ещё поспала.

— Так я и так не спала. За вязкой сидела. Ох, и чудные вышли рукавички! — хлопнула ладошками Марья Петровна.

Командир надел пиджак и фуражку.

— Ох, какой ты у меня красивый! — снова хлопнула ладонями няня.

— Мать, прекрати!

— А давай молочка парного. Я сейчас быстро надою!

— Не надо. Я неголодный.

— Может тебе в дорогу дать что-то?

— Не надо.

— Ты это сейчас, в четыре часа утра, говоришь, что не надо, а пока доедешь проголодаешься.

— Нет, не суетись, мать.

— Ну, сыночек… Ой, глянь! Приехал кто? — спросила она, заметив у ворот машину.

— Да, это за мной. Я заказал автомобиль. Покатаю сына по городу, — Садовский встал.

— О, это хорошо! — выговорила Марья Петровна, провожая второпях сына до калитки. — А когда вы приедете?

— К вечеру, — дверь хлопнулась, и машина покатила.

Мать помахала ей рукою вслед.

Марья Петровна старалась изо всех сил показывать, что она счастлива, что безгранично рада сыну и абсолютно его понимает и поддерживает, но это был тяжёлый труд. Ее материнское сердце заливалось кровью: ее сын, ее единственная родная кровиночка- это совершенно чужой человек. Чужой и незнакомый. Да, он взрослый. Да, он самостоятельный и независимый. Мать это принимала и осознавала. И в то же время она знала, что слало причиной его отчуждения совсем иное. Он очерствел, ожесточился, помрачнел и был глубоко несчастным. Это не ее сын. Марья Петровна отдала бы все, чтобы он стал счастливым и умиротворенным, но сможет сделать так один Господь. Она многими ночами молилась за Леонида и была уверена: Бог слышит, и Бог ведёт.


Часов через десять Леонид доехал до вокзала. Оставив водителя, он вышел встречать поезд, который должен был привезти его сына.

На пароме глухо и тихо. Огромная площадь пустовала в ожидании. По закоулкам, у лавочек собрались люди. Они собрались в небольшие группы, но от них не было слышно ни звука. Они тоже ждали. Один только ветерок гонял между ними, приводя эту мертвую картину хоть и в малейшее, но движение, разгоняя запахи дешевого чая, папиросного дыма и изредка обрывки газет прошлого выпуска.

Леонид тоже закурил. В последнее время папиросы стали для него самыми преданными и верными друзьями. Они одни могли утешить, разделить одиночество, согреть.

И вот он едет! Пыхтит, кряхтит, гудит. Дали по тормозам. Всё заскрипело. Собралась из неоткуда куча народу. Кто поёт, кто плачет, кто кричит, кто обнимается. Гул стоит такой, что кажется он не перестанет никогда. Наконец, из первого вагона вышла тонкая женщина в пальто и шляпке, держа на руках светлоголового мальчишку в тёмном комбинезоне. Они! Садовский их сразу узнал.

— Позвольте я вам помогу, — сказал он, подойдя к вагону и протянув руку.

— О, благодарю, месье Садовский, — ответила гувернантка, и с его помощью спустилась на землю. Она говорила с сильным французским акцентом. — Как хорошо, что вы здесь так вовремя! — с ее уст посыпался целый ряд похвал в адрес командира, но он этого не слышал. Садовский взял сына на руки, обнял его и поцеловал белокурые волосы.

— Папа! Па-па! — выговаривал счастливый мальчик.

— О, месье, его чемодан! — вспомнила гувернантка и вернулась в вагон за вещами. Появилась она нескоро, — Здесь одежда и… и игрушки Юрия, — запыхавшись, протянула няня командиру огромную поклажу.

— Они там что, полностью решили от него избавиться?

— Это передали. Моя работа — доставить.

Юра, тем временем, не теряя ни минуты, принялся за отцовскую фуражку. Он подтянулся, ухватился цепкими пальчиками за козырёк и пытался ее стащить, но затея не выходила.

— Что, Юра, хочешь примерить? — спросил, заигрывая с сыном, Садовский.

— А-чу!

Отец рассмеялся и нахлобучил на его головку свой головной убор. Юра своим преображением остался весьма доволен.

— Месье Садовский… — начала робко няня Юры.

Леонид, увлеченный беседой с сыном, и вовсе забыл о ее существовании.

— Ах, да! Зарплата! — вспомнил командир и, вытянув из кошелька несколько больших купюр, протянул ей.

— Оу! Мерси, месье, — взяла гувернантка деньги и спрятала в сумочку, — но я имела в виду совсем иное…

— Что же это вы имели в виду?

— Письмо-о-э от вашей… от Елены Пировой.

— От Пировой? — уточнил уязвленный воспоминаниями Садовский, помрачнев в лице.

— Да, от неё. Сейчас, — женщина стала рыться в своих карманах. — Возьмите, — протянула она в двое сложенный конверт. — Мадам Пирова мне его сунула как бы невзначай, когда провожала нас с Юрой, и шепнула, чтобы обязательно я передала вам в руки.

Леонид молча взял письмо и тут же открыл его. Благо оно оказалось недлинным.

Дорогой Леонид,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука