Читаем Ода на рассвете полностью

— Стой! — кричал он ей вслед. — Стой! Я тоже с миром! Погоди!

Но попытка эта оказалась пустой. Сибирячки либо след простыл, либо она хорошо спряталась. Мохов ещё раз обошел это место, ещё раз осмотрелся и только потом смирился с упущенным.

«Да, интересный случай», — грустно заключил он и, перекинув глухаря через плечо, продолжил путь домой.


На следующий день эта тайна раскрылась. Незнакомка пришла с повинной. Откровенно говоря, она путешественников изрядно испугала. Сибирячка стояла поодаль от землянки, держа за веревку оленя. Она не шевелилась, ничего не предпринимала, а просто ждала, что ее кто-то заметит. Ее заметили. Моховы и Садовские высыпались у своей хижины. Девушка начала осторожно подходить.

— Я с миром! — по-своему выговорила она, остановившись перед русскими, и украдкой поглядывая на Веру. Та ее сразу признала. Девочка подошла к ней и обняла за колени. Незнакомка не удержалась и со слезами радости и боли схватила Веру за плечики, крепко прижимая к себе. Она каждую минуту опасливо глядела на наблюдающих, мол, можно ли? В сладость порадовавшись, сибирячка взяла Веру за руку и пришла с ней к спасителям. Ее глаза бегали от одного лица к другому; она не знала к кому обратиться. Она задержалась на Лизе, потом на Романе, затем снова на Лизе. В конце концов, решилась говорить с ними обоими:

— Я, — она била себе в грудь, — я- Хэрмэн… Хэрмэн, — перед чужаками ее одолело сильное волнение. — Хэрмэн, — повторила девушка снова.

— Хэрмэн, — Лиза прикоснулась к ее плечу, поняв, что та говорит своё имя.

Хэрмэн улыбнулась: ее поняли.

— Я теотеа, — высказала сибирячка, указывая на девочку. — Теотеа еи, — она снова прикоснулась к Вере.

— Ты ее тётя, — помогла Лиза.

Хэрмэн закивала головой, притянула оленя и всунула веревку Роману.

— Олэн, — объяснила она, — он вапш. Олэн. — Внезапно девушка пала перед нашими героями на колени и взмолилась. — Пожавуста! Пожавуста!

— Что ты?! Что ты?! Перестань, — принялись утешать и поднимать Хэрмэн няня с Лизой.

— Похоже дело назревает серьезное, — сделал вывод Садовский, уводя детей в сторону от оленя, и с улыбкой добавил. — Чутье моё подсказывает, что наша семья еще увеличится. Рома, впредь к обеду приноси по два глухаря.

Проницательность Леонида не подвела. Через два часа длительных тяжелых объяснений Хэрмэн, было решено, принять ее жить в охотничьей хижине.

Девушка поведала, что она принадлежит к кетам, что мать Веры, ее старшая сестра, встречалась с Лизой у могилы своего первого ребёнка, что Лиза обошлась с ней добром и та это не забыла. Когда заболело ее второе дитя, черный шаман очень долго камлал36 над ним, но не было никаких результатов. Когда расхворалась сама мать, тот шаман объявил, что Эрликом37 приказано утопить ребёнка в Енисее, тогда айны38 покинут чуму матери и болезни прекратятся. Женщина же не послушала слов колдуна и упросила Хэрмэн отнести девочку к дому чужаков. Она была уверена, что там живут добрые люди (раз Лиза так с ней тогда поступила), что они позаботятся о малышке, что она не умрет. Хэрмэн так и сделала. Шаман и всё остальные думали, что та выкинула ребёнка в реку и ждали ответа от айнов. Больной становилось лучше и кеты восхваляли могущество сказателя. На самом деле, женщина поправлялась от тех новостей, которые ей приносила Хэрмэн, прибегавшая каждый день к хижине и наблюдавшая за тем, как растет девочка и как с ней обходятся. Вскоре шаман пронюхал об непокорности его приказам и не на шутку разозлился. Он усерднее в тот раз камлал над больной. Женщине внезапно стало хуже, и та скоропостижно умерла. В причине ее смерти шаман увидел вмешательство и недовольство подземных духов. Он убедил кетов, что виновна во всём Хэрмэн, что айны забрали их соплеменницу увидав, как девушка бегает к дому чужаков. Дабы Алэл39 не был прогневан на все остальные чумы, племя решило выгнать Хэрмэн. Пускай идёт к своим русским. Пускай погибает в их ручищах.

Никто из ее соплеменников не любил русских. Когда-то цари российские лишили их предков воли и наложили пошлину. Кеты должны были приносить государю пушнину. Это многим пришлось не по нутру, люди бунтовали. Большинство смогло смириться ради мира и безопасности, но были одни, которые слишком ценили и следовали только зову духов. Они отделились. Кочевали вдоль Енисея, Оби и жили особняком. Именно эти кеты вынудили Хэрмэн покинуть родное племя. Язык русский кто-то знал кто-то едва мог слепить два слова. Но все же люди были с ним знакомы, поскольку приходилось общаться с послами за данью. Прошли годы и жизнь своевольцев устоялась под водительством шаманов и вождей. (Признаюсь, что немного мы отвлеклись в глубины истории. Давайте вернемся к нашей бедняжке.)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика