Читаем Ода на рассвете полностью

— Кеты… они ставят это у впхода в доом тем, кто их отчень обидэл. Они буддут наказыват обитчикха, — каждая фраза Хэрмэн давалась с трудом. — Они сердиятся.

— То есть?

Кетка сказала, что она не знает, что нужно понимать под угрозой березовой ветки, что всё зависит от того, как истолкуют послание богов черный и белый шаманы, но ничего доброго точно ждать не стоит.

— Я ничего такого не хотэла… — расплакалась девушка и приняла совсем жалкий вид. — Это я виноват! Я!

— Ты ни в чем не виновата, — сказал Роман.

— Нюни разводить мне тут не надо! — отрезал Садовский. — Этого только не хватало! Спокойствие! То, что зарубки здесь появились говорит об одном: кеты были тут совсем недавно и они близко. Отныне никто не отходит от хижины дальше двух шагов. Это небезопасно… Лиза, надеюсь, скоро придет?

— Должна подходить, я думаю, — ответила няня.

— Вот и хорошо. Всем ясен мой приказ?

— Так точно! — сказал Саша.

— Ясно, — подтвердил следом Юра.

Вера же была согласна со всем, так что брать с нее ответ было лишним.


Марья Петровна приготовила завтрак и накормила детей. Другим и кусочек не лез в рот.

Хэрмэн все ходила взад да вперёд, не находя себе места. Прошло пару минут и она, взяв жердь, положила ее перед Леонидом.

— Лиза… она не придет, — сорвалось с ее уст.

Садовский поднял на неё испепеляющий взгляд.

— Они ее забрали… Это точно!

Он встал.

— Почему ты так думаешь?

— Им нужен один. Один должен наказываться… Эрлик и Еся моглий указат на Лизу шаману.

— Почему она? Почему именно Лиза?

— В Лизе ест сила. Духи и боги это чувсвоват.

Невольно из груди Садовского вырвался стон.

— Нет! — возразил Роман. — Только не Лизонька! Боже, сохрани ее! Хэрмэн, скажи, куда они могут ее увести? Что с нею могут сделать? Она не пострадает? Что мы можем сделать?

— Я… Я не знаю, что с ней будет, — испугалась кетка.

— Хэрмэн, скажи только, где ваше племя находится? — взял дело Садовский свои руки.

— Нужно идти на север, вверх по реке сорок рек.42 Там между гор ест долина. Там. Там они живут.

— Всё ясно, — решил Леонид. — Слушать меня всем! Нужно уходить отсюда и срочно.

— Что?

— А как же?

— Ваша задача собрать всё и всех и идти за Романом. И во всем его слушаться!

— Лёня, куда пойдем?! — возмутилась Марья Петровна. — Что ты такое говоришь?! Как же Лиза?

— Матушка, я сказал, что вы собираетесь и пойдете за Романом.

— Лёня! — хлопнула няня в отчаянии ладошками.

— Что всё это значит? — спросил у Леонида Мохов.

— Иди за мной, — командир вошёл в землянку. Он отрыл среди вещей компас. — Держи! Иди строго на северо-запад сто пятьдесят пять верст. Вы должны выйти к озеру. От него подниметесь в гору на ровный участок. Там, среди берез должен стоять дом, самая настоящая русская изба, — Садовский начал заряжать ружьё. — Не удивляйся, Рома. Это всё вам по закону принадлежать должно. Андрей Мохов, отца вашего дядя, был заядлым охотником. Любил приезжать сюда. Дом тут построил и землянку эту собрал. Отца моего брал в помощники, и я однажды попал сюда, за месяц как его не стало. Запомнилось все очень хорошо. Когда уже, — достал он коробку пуль, — с войной перебранка вышла, не до охоты было уже и Федр Мохов не нашел разрешение на сибирские постройки. Зато их нашел я… Это к сведению. Возьми ружьё и пули! — Садовский вышел, собрав себе какие-то пожитки. Он развязал оленя и нагрузил его.

— Стой! — крикнул вслед Роман. — Я это не возьму, — протянул он оружие обратно.

— Нет, возьмешь! Я не допущу, чтобы хоть один коготок дикого зверя угрожал нашим детям. Дорога предстоит неблизкая. Всякое может быть. Ночевать даже в лесу будете. Не спорь! Делай, как я говорю!

— Я с вами пойти, — заявила Хэрмэн. — Я же знаю болше.

— Скажи, — сглотнул Леонид, — что мы им сделали, что они так озлобились на нас?

— Вы… — собралась кетка, — не почитали Холлай43 и зажгли чужой огон…

— Я не понимаю, — сказал Роман.

— Холлай охраняэт места. Она стоит ниже по реке.

— Это должно быть то дерево с лицом. Под ним ещё звери убитые были, — поняла няня.

— Да… так, — согласилась Хэрмэн. — А огон это свето. Его зажигаит толко шаман по милоасти богов.

— Ох-х! Придумать же надо было такое! — вспылил Леонид, собираясь сесть на оленя. — Ладно, я заберу Лизу и догоню вас. Оставаться здесь опасно.

— Возмитте меня с тобой, — остановила его девушка. — Они вас… могут убит.

Леонид остановился:

— А Лизу?

Хэрмэн опустила глаза.

На скулах Леонида, обросших бородой, заиграли желваки. Ему многое стало ясно.

— Станут ли они тебя слушать? — спросил он совсем тихо. — Тебя же выгнали. Что ты можешь сделать?

— Я…

— Иди с Романом. Ты Вере нужна… Чему бывать, того не миновать… а бороться всё равно надо… — он оглядел своих соратников. — Собирайтесь и побыстрее! — Леонид вскочил на оленя, взглядом попрощался с Юрой. Мальчик доверчиво смотрел на своего папу, совсем не понимая, что происходит. — Через полчаса, чтобы вас здесь не было, — продолжал Леонид, — и, пожалуйста… — его грозный вид посмирнел, — молитесь. Молитесь за нас.

XV

Перейти на страницу:

Похожие книги

Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика