Читаем Один день ясного неба полностью

А в наши дни по дорогам слоняется слишком много неприкаянных. Сейчас самое лучшее — забить всех этих гнид. Покуда они не слишком расплодились.

О да, в самом деле.

<p>28</p>

Гидеон, похоже, знал, где найти смуглого юношу, которого они искали, — тот сидел на земле в тихом дворе, заросшем папоротниками, свесив голову на колени и прижав ладони к ушам, словно боялся, что голова свалится с плеч.

Завьер никогда еще не видел такой буйной листвы, сияющей даже в сгущающихся сумерках. Заросли напоминали лабиринт. Над головой вздымались кроны старых деревьев. Чтобы ухаживать и поддерживать порядок в этом зеленом уголке, потребовалось несколько поколений усердия и труда, любви и денег.

Он уже не верил, что по собственной воле собирался выпустить мотылька, подаренного мальчишкой-рыбаком, — отправить на волю доброго исцеляющего морского бриза острова Дукуйайе. Он рисовал в воображении, как насекомое, этот крошечной летучий токсин с красной головкой, кувыркается в воздухе и тает в вышине, улетая в сторону гор.

— Эй, Данду, — позвал Гидеон, — ты что, спишь?

Смуглый юноша вскинул голову — в его серых глазах метался испуг.

— Добрый вечер! — сказал он.

Мальчуган указал на Завьера.

— Мама попросила привести его сюда.

— Если ты не в настроении… — пробормотал Завьер.

Юноша постучал по правому уху.

— Нет, нет! Прошу вас. Я могу с вами поговорить. Я Данду Брентенинтон, сын Лео. — Он снова похлопал себя по уху, как зверек, страдающий от зуда. А потом погладил мальчонку по голове. — А ты кто? У тебя голос, как у Гидеона.

Мальчонка хихикнул:

— А знаешь, это же наш радетель!

Данду удивленно поднял бровь.

— Правда? Но ведь твоя мать тоже!

— Она женщина. А он мужчина-радетель.

— Знаешь, не думаю, что это большая разница. Спасибо тебе, Гидеон.

Они смотрели вслед мальчонке, который помчался прочь по зарослям.

— Радетель, жаль, что отца нет дома и он не может тебя поприветствовать, он сейчас занят приготовлениями к свадьбе.

Завьер улыбнулся. Как же ему вести сейчас эту беседу, если у него словно атрофировались все чувства? Рука скользнула к ключице и слегка тронула кожу, будто мешочек с мотыльком все еще болтался у него на шее. Он моргнул.

— Радетель!

Он заставил себя ответить:

— Прошу прощения. Я ведь пришел без предупреждения.

Юноша опять стал стучать по уху.

— Нет-нет. Это я должен извиниться. Прошу, извините мое волнение. — Его голос напомнил Завьеру перезвон колокольчиков в храме. — У меня дар слушать, и сегодня вечером мой слух обострен больше обычного. Это пройдет через минуту.

— Дар слушать?

— Я слышу звуки на расстоянии нескольких миль. Но дело не в расстоянии. Дело, наверное, в глубине. Я слышу разные слои звуков. — Данду понизил свой мелодичный голос. — Я писал книгу о звуках погоды. Первая глава — о солнечном свете. Я работал над ней два года и, думаю, уже почти закончил… — Стук-стук пальцами по уху. — Иногда мне кажется, что нужно забрать Сонтейн и увезти ее за границу. Я знаю, это не в наших традициях, но я хочу послушать жаркие дни в разных местах.

Идея была чудесная: звучание солнечного света.

— Слушай, что это я все рассказываю о себе… Я должен от души тебя поблагодарить, о радетель. Сонтейн рассказала, что ты принимаешь посетителей строго по очереди и составляешь свой список гостей, невзирая на лица, так что мы очень благодарны, что попали в твой список.

А, вот оно как теперь.

— Сонтейн не знает, должна ли она есть твои блюда руками или пользоваться столовыми приборами. И еще: сам ли ты принесешь еду или отправишь официанта, а если придешь сам, сможет ли она проглотить хотя бы кусок — так она будет нервничать. И что ей надеть. Она, похоже, думает, что ее свадебное платье окажется недостойным… — Данду слегка улыбнулся. — Прошу, не говори ей, что я сейчас тебе сказал, она очень гордая. Когда ей исполнилось восемнадцать, она всю ночь не спала, все ждала, что ей посчастливится получить от тебя приглашение пообедать в твоем ресторане на следующий день. Она говорит — как же она выразилась? — что радетель подает не еду, а любовь, которую простые люди испытывают друг к другу.

— А ведь и точно, — пробормотал Завьер.

— …поэтому, когда мы объявили о предстоящей свадьбе, ее отец пообещал, что обратится к тебе за этой милостью.

Завьер хмыкнул.

Данду постучал себя по лбу.

— Она очень опечалится, если ты не придешь. — Он усмехнулся. — А я не опечалюсь. Я даже не знаю, смогу ли я спокойно наблюдать, как она смотрит на тебя сияющими глазами.

Данду казался невозмутимым. Накануне собственной свадьбы Завьер места себе не находил, так нервничал. Но никто этого не заметил. Наверное, со стороны тоже выглядел спокойным. Над их головами шуршали шумливые бугенвиллеи. Интересно, какие у Интиасара планы в отношении Данду, этого милого юноши, который скоро станет его зятем? Был ли он равноценной заменой Романзе? С виду он весьма покладистый. А Романза не покладистый. Романза вольнолюбивый и добрый, а он бросил парнишку на пляже, обидев…

— А любовь имеет звучание? — спросил он.

Данду улыбнулся:

— Любовь — это не звук. Это деяние.

Хорошо, что он и это знал.

— Значит, услышать любовь нельзя?

Перейти на страницу:

Все книги серии Loft. Современный роман

Стеклянный отель
Стеклянный отель

Новинка от Эмили Сент-Джон Мандел вошла в список самых ожидаемых книг 2020 года и возглавила рейтинги мировых бестселлеров.«Стеклянный отель» – необыкновенный роман о современном мире, живущем на сумасшедших техногенных скоростях, оплетенном замысловатой паутиной финансовых потоков, биржевых котировок и теневых схем.Симуляцией здесь оказываются не только деньги, но и отношения, достижения и даже желания. Зато вездесущие призраки кажутся реальнее всего остального и выносят на поверхность единственно истинное – груз боли, вины и памяти, которые в конечном итоге определят судьбу героев и их выбор.На берегу острова Ванкувер, повернувшись лицом к океану, стоит фантазм из дерева и стекла – невероятный отель, запрятанный в канадской глуши. От него, словно от клубка, тянутся ниточки, из которых ткется запутанная реальность, в которой все не те, кем кажутся, и все не то, чем кажется. Здесь на панорамном окне сверкающего лобби появляется угрожающая надпись: «Почему бы тебе не поесть битого стекла?» Предназначена ли она Винсент – отстраненной молодой девушке, в прошлом которой тоже есть стекло с надписью, а скоро появятся и тайны посерьезнее? Или может, дело в Поле, брате Винсент, которого тянет вниз невысказанная вина и зависимость от наркотиков? Или же адресат Джонатан Алкайтис, таинственный владелец отеля и руководитель на редкость прибыльного инвестиционного фонда, у которого в руках так много денег и власти?Идеальное чтение для того, чтобы запереться с ним в бункере.WashingtonPostЭто идеально выстроенный и невероятно элегантный роман о том, как прекрасна жизнь, которую мы больше не проживем.Анастасия Завозова

Эмили Сент-Джон Мандел

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Высокая кровь
Высокая кровь

Гражданская война. Двадцатый год. Лавины всадников и лошадей в заснеженных донских степях — и юный чекист-одиночка, «романтик революции», который гонится за перекати-полем человеческих судеб, где невозможно отличить красных от белых, героев от чудовищ, жертв от палачей и даже будто бы живых от мертвых. Новый роман Сергея Самсонова — реанимированный «истерн», написанный на пределе исторической достоверности, масштабный эпос о корнях насилия и зла в русском характере и человеческой природе, о разрушительности власти и спасении в любви, об утопической мечте и крови, которой за нее приходится платить. Сергей Самсонов — лауреат премии «Дебют», «Ясная поляна», финалист премий «Национальный бестселлер» и «Большая книга»! «Теоретически доказано, что 25-летний человек может написать «Тихий Дон», но когда ты сам встречаешься с подобным феноменом…» — Лев Данилкин.

Сергей Анатольевич Самсонов

Проза о войне
Риф
Риф

В основе нового, по-европейски легкого и в то же время психологически глубокого романа Алексея Поляринова лежит исследование современных сект.Автор не дает однозначной оценки, предлагая самим делать выводы о природе Зла и Добра. История Юрия Гарина, профессора Миссурийского университета, высвечивает в главном герое и абьюзера, и жертву одновременно. А, обрастая подробностями, и вовсе восходит к мифологическим и мистическим измерениям.Честно, местами жестко, но так жизненно, что хочется, чтобы это было правдой.«Кира живет в закрытом северном городе Сулиме, где местные промышляют браконьерством. Ли – в университетском кампусе в США, занимается исследованием на стыке современного искусства и антропологии. Таня – в современной Москве, снимает документальное кино. Незаметно для них самих зло проникает в их жизни и грозит уничтожить. А может быть, оно всегда там было? Но почему, за счёт чего, как это произошло?«Риф» – это роман о вечной войне поколений, авторское исследование религиозных культов, где древние ритуалы смешиваются с современностью, а за остроактуальными сюжетами скрываются мифологические и мистические измерения. Каждый из нас может натолкнуться на РИФ, важнее то, как ты переживешь крушение».Алексей Поляринов вошел в литературу романом «Центр тяжести», который прозвучал в СМИ и был выдвинут на ряд премий («Большая книга», «Национальный бестселлер», «НОС»). Известен как сопереводчик популярного и скандального романа Дэвида Фостера Уоллеса «Бесконечная шутка».«Интеллектуальный роман о памяти и закрытых сообществах, которые корежат и уничтожают людей. Поразительно, как далеко Поляринов зашел, размышляя над этим.» Максим Мамлыга, Esquire

Алексей Валерьевич Поляринов

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги