Читаем Одинокая наследница. Дело о лошади танцовщицы с веерами. Дело о ленивом любовнике полностью

— Бедняга Флитвуд! У него случаются припадки амнезии. Только что, когда мы нашли его в горах, он не помнил, кто он такой. Совсем не мог своего имени припомнить.

— Я все вспомнил, — сказал Флитвуд.

— А где вы были два или три последних дня? — спросил Мейсон.

— Не помню, — сказал Флитвуд. — Меня тошнит. Я болен. Провал в памяти — не помню, — что было в последние дни.

Мейсон сказал полицейскому;

— Не хотите ли использовать сирену и расчистить путь к полицейскому участку? Я думаю, что лейтенант Трэгг из отдела расследования убийств хочет потолковать с этим человеком.

Дежурный по уличному движению сказал:

— Какая мне честь, мистер Мейсон! Кажется, я вам этим обязан. Поезжайте! Может эта девушка следовать за сиреной?

— Пусть ваша сирена воет громче, — сказал Мейсон, — и не оглядывайтесь. Она будет следовать за вами, радиатор у нее упрется прямо в заднее колесо вашего мотоцикла!

— Поехали! — сказал полицейский.

Герти захлопнула дверцу автомобиля. Флитвуд снова погрузился в угрюмое молчание, сидя между Герти и Мейсоном.

Офицер включил сирену и дал газ. Делла Стрит поставила машину на вторую скорость, а после второго квартала дала третью. Они с воем проезжали сквозь застывший поток автомобилей по ночному городу, пока, через какие-то минуты, полицейский не просигналил им жестом остановиться возле участка. Он подошел к машине, сказал Флитвуду:

— О’кей, дружище, пошли со мной!

Флитвуд открыл дверцу машины, протиснулся мимо Мейсона.

— Вон туда, — скомандовал полицейский Флитвуду.

Флитвуд кинул на Мейсона злобный взгляд, повернулся и пошел за полицейским.

Глава 13

Мейсон подождал, пока полицейский с Флитвудом войдут в участок, потом сам вошел в здание, отыскал телефонную будку и набрал номер конторы Пола Дрей-ка. Он сказал ночной секретарше:

— Это Перри Мейсон. Мне нужно связаться с Полом немедленно. Где я могу его найти?

— Он домой поехал вздремнуть, — сказала она.

— О’кей. Позвоню ему туда.

Мейсон повесил трубку, набрал номер квартиры Дрей-ка. Через несколько минут он услышал хриплый спросонья голос Дрейка.

— Проснись, Пол! — сказал он. — У нас тут все запуталось.

— О Господи! — простонал Дрейк. — Я мог бы догадаться. Целый день ты проспал в квартире у Герти, а потом…

— Проспал, как бы не так! — перебил Мейсон. — В карты играл, пытался удержаться от сна, подремывая в кресле. Самый паршивый дневной сон, который я когда-либо испытал!

— Ладно, ладно, — сказал Дрейк. — Что теперь случилось?

— Взяли мы Флитвуда, — сообщил Мейсон. — Я его доставил в полицию. Он не знал, кто я такой. Потом я внезапно обрушил это на него при нескольких свидетелях. Это загнало его в ловушку. Он начал проклинать меня за то, что я адвокат миссис Оллред, и тут понял, что сам себя выдал и попался с этой амнезией. Так что он похлопал себя ho лбу и сказал, что неожиданно к нему вернулась память.

— Отлично! — сказал Дрейк.

— Многое зависит от того, что произойдет в следующие шестьдесят минут, — сказал Мейсон. — Нет ли у тебя кого-нибудь, кого ты сможешь использовать здесь, в управлении, чтобы…

— Это просто, — сказал Дрейк. — Один из моих людей аккредитован как специальный корреспондент и имеет привилегию занимать места прессы. Если не будет большой суматохи…

— Отправь его, живо, — сказал Мейсон. — Мне понадобятся сотрудники. А сам одевайся и поезжай в свою контору, Пол. Нам надо будет кое-что проделать очень быстро.

— Что же?

— Думаю, что этот парень, Флитвуд, не шибко умен, — сказал Мейсон. — Мы или выиграем, или проиграем это дело в отношении моей клиентки в течение следующих шестидесяти минут.

— О’кей, — сказал Дрейк. — Подключу своего человека. Еще что-нибудь?

— Пока все, — сказал Мейсон. — Стой, погоди минутку! Этот владелец ранчо, Овербрук, выглядит как крупный добродушный крепыш, но я хотел бы узнать что-то о нем.

— Разве ты с ним не разговаривал, Перри?

— Конечно, но я с ним не говорил так, как мне хотелось, из-за присутствия Флитвуда и из-за того, что приходилось притворяться, будто Флитвуд — муж Герти.

— О’кей. Понятно. Попробую что-то узнать, если получится. Начну работать прямо отсюда по телефону, а потом буду в конторе — через пятнадцать минут.

— Отлично, — согласился Мейсон. — Я зайду к тебе туда.

Мейсон вышел из будки, добрался до комнаты отдела расследования убийств и спросил дежурного у пульта:

— Лейтенант Трэгг у себя?

— К счастью, да, — сказал дежурный. — Суматоха по поводу убийства Оллреда застала Трэгга в его кабинете.

— Скажите ему, что его хочет видеть Перри Мейсон.

— Он не принимает некоторое время. Допрашивает свидетеля и…

— Вы только скажите, что Перри Мейсон здесь и хочет его видеть минуты на две. Скажите ему, что это изменит весь его допрос Флитвуда.

— О’кей, скажу. — Дежурный встал и пошел в личный кабинет Трэгга. Через минуту он вышел и спросил: — Подождите несколько минут, мистер Мейсон, Трэгг к вам выйдет, как только у него будет возможность.

Мейсон кивнул, вынул сигарету и уселся на один из жестких дубовых стульев. Он выкурил сигарету наполовину, когда дверь рывком распахнулась и оттуда выскочил Трэгг:

— Хэлло, Мейсон! Что вы задумали?

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги