Читаем Одинокая наследница. Дело о лошади танцовщицы с веерами. Дело о ленивом любовнике полностью

— В последнем рапорте говорится, что Флитвуд все еще придерживается истории с амнезией.

— Это не ошибка, — сказал Мейсон. — Это нечто, о чем я хочу с тобой потолковать, Пол. Что еще?

— Он как будто бы только восстановил память и позвонил своей девушке.

— Твой человек записал номер?

— Имя, номер телефона и адрес.

— Как ее зовут?

— Бернис Арчер.

— Ее имя в деле не фигурирует. Что о ней известно?

— Да он ей только позвонил сказать, что страдал потерей памяти, что в полиции ему говорят, как он был найден на ранчо человека по имени Овербрук, что память у него только восстановилась и что ни при каких обстоятельствах она не должна обращать внимание на все, что может о нем услышать, пока он не сможет объяснить ей происшедшее.

— Что это был за разговор? — спросил Мейсон. — Трудный? Известно это тебе?

— В каком смысле?

— Девушка не закатила ему истерику?

— Нет. Очевидно, это был обычный разговор. Он позвонил, поговорил с ней и повесил трубку.

Мейсон нахмурился, потом сказал:

— Это что-то не то, Пол.

— Почему?

Мейсон объяснил:

— Представь, что ты девушка какого-то парня. Все твои друзья знают, что он с тобой. И вдруг — парень сбегает. Известно, что он сбежал с замужней женщиной. Ты ничего о нем не знаешь. А потом, как гром среди ясного неба, он тебе звонит и говорит:. «Слушай, милая, не верь ничему, что ты обо мне слышишь. У меня был провал в памяти. Я к тебе заявлюсь, как только смогу». Нет, тут что-то не так.

— То есть девушка должна была закатить истерику?

— Да она бы адски скандалила! Тут были бы и слезы, и взаимные обвинения, и она пристала бы к нему с вопросом: «Так ты меня любишь? Ну, скажи, что та женщина ничего для тебя на значит!» Понимаешь, такая вот чушь.

— Да, так могло быть, — согласился Дрейк.

— Конечно, — продолжал Мейсон, — у меня свои трудности, и я ищу везде ловушки.

— Что происходит?

Мейсон ответил:

— Моя клиентка рассказывает мне версию, в которой все сходится. Клянется, что так и есть. Эта история могла бы подойти, если бы она опиралась на истину, но она не выдерживает критики.

— Так что же?

— Возьмем этого парня, Флитвуда, — рассуждал Мейсон. — Он отказался от амнезии, и я отдал его в руки полиции прежде, чем он имел возможность все хорошенько обдумать. Теперь он связан с убийством Бертрана Оллреда. Он последний, кто видел Оллреда живым, и не может отрицать, что его убил, потому что не знает ничего из случившегося. Очевидно, такой проницательный человек, как Флитвуд, не станет ставить себя в такое положение, никак не сопротивляясь этому. Единственное, что он сможет предпринять, — это объявить, что амнезия была блефом, что он прекрасно все помнит.

— Как только он признается, он себя поставит в зверски затруднительное положение, — заметил Дрейк.

— Знаю, — кивнул Мейсон. — И вот это-то я и считаю той опорой, с помощью которой выручу миссис Оллред, она поддержит ее версию. Но многое зависит от того, что он скажет, когда начнет говорить правду.

Дрейк покачал головой:

— Если он взял машину миссис Оллред, а потом был последним, кто видел ее мужа живым, если он сознается в этом полиции, а через нее — парням из газет, а под конец расслабится и скажет, что знал, что происходило, — это опровергнет его собственную версию. Я думаю, лучшее для него — настаивать на амнезии, а тогда уж он расскажет историю, которая покажется убедительной.

— Может статься и так, — согласился Мейсон, — и мы не хотим, чтобы он делал то, что ему на пользу. Мы хотим заставить его делать то, что на пользу моим клиентам. Мы хотим толкнуть его под руку. Я думаю, что он начнет рассказывать правду об амнезии, а тогда уж он выдаст историю, которую хорошо продумает.

— Вот это будет история, Перри!

— Да, он может оказаться тем самым мальчиком, который сможет ее придумать. Я хочу толкнуть его под руку, Пол. Я хочу заставить его рассказать свою историю прежде, чем он будет к этому готов. Я хочу, чтоб ему пришлось так горячо, что он начнет извиваться и корчиться.

— Как же ты это сделаешь?

— Думаю, начать можно с этой девушки-подружки.

— Хочешь сразу с утра туда отправиться и…

— Почему бы не поехать туда сейчас?

Дрейк слегка пожал плечами.

— Что там такое, Пол? Многоквартирный дом?

— Угу.

— Ей звонил Флитвуд, — напомнил Мейсон. — Она не спит. Поехали поболтаем с ней.

— По мне — о’кей, — согласился Дрейк. — Я только что проглотил около галлона кофе и все равно не смогу спать. Я решил, что у тебя хватит всякой всячины, чтобы не давать мне лечь всю ночь.

— Прекрасно, — сказал Мейсон. — Поедем в твоей машине. Адрес у тебя есть?

— Есть.

— Поехали.

Они вышли из конторы, сели в машину Дрейка, и Мейсон тотчас облокотился о подушки, положил голову на спинку переднего сиденья и закрыл глаза.

— Устал? — спросил Дрейк.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги