— В последнем рапорте говорится, что Флитвуд все еще придерживается истории с амнезией.
— Это не ошибка, — сказал Мейсон. — Это нечто, о чем я хочу с тобой потолковать, Пол. Что еще?
— Он как будто бы только восстановил память и позвонил своей девушке.
— Твой человек записал номер?
— Имя, номер телефона и адрес.
— Как ее зовут?
— Бернис Арчер.
— Ее имя в деле не фигурирует. Что о ней известно?
— Да он ей только позвонил сказать, что страдал потерей памяти, что в полиции ему говорят, как он был найден на ранчо человека по имени Овербрук, что память у него только восстановилась и что ни при каких обстоятельствах она не должна обращать внимание на все, что может о нем услышать, пока он не сможет объяснить ей происшедшее.
— Что это был за разговор? — спросил Мейсон. — Трудный? Известно это тебе?
— В каком смысле?
— Девушка не закатила ему истерику?
— Нет. Очевидно, это был обычный разговор. Он позвонил, поговорил с ней и повесил трубку.
Мейсон нахмурился, потом сказал:
— Это что-то не то, Пол.
— Почему?
Мейсон объяснил:
— Представь, что ты девушка какого-то парня. Все твои друзья знают, что он с тобой. И вдруг — парень сбегает. Известно, что он сбежал с замужней женщиной. Ты ничего о нем не знаешь. А потом, как гром среди ясного неба, он тебе звонит и говорит:. «Слушай, милая, не верь ничему, что ты обо мне слышишь. У меня был провал в памяти. Я к тебе заявлюсь, как только смогу». Нет, тут что-то не так.
— То есть девушка должна была закатить истерику?
— Да она бы адски скандалила! Тут были бы и слезы, и взаимные обвинения, и она пристала бы к нему с вопросом: «Так ты меня любишь? Ну, скажи, что та женщина ничего для тебя на значит!» Понимаешь, такая вот чушь.
— Да, так могло быть, — согласился Дрейк.
— Конечно, — продолжал Мейсон, — у меня свои трудности, и я ищу везде ловушки.
— Что происходит?
Мейсон ответил:
— Моя клиентка рассказывает мне версию, в которой все сходится. Клянется, что так и есть. Эта история могла бы подойти, если бы она опиралась на истину, но она не выдерживает критики.
— Так что же?
— Возьмем этого парня, Флитвуда, — рассуждал Мейсон. — Он отказался от амнезии, и я отдал его в руки полиции прежде, чем он имел возможность все хорошенько обдумать. Теперь он связан с убийством Бертрана Оллреда. Он последний, кто видел Оллреда живым, и не может отрицать, что его убил, потому что не знает ничего из случившегося. Очевидно, такой проницательный человек, как Флитвуд, не станет ставить себя в такое положение, никак не сопротивляясь этому. Единственное, что он сможет предпринять, — это объявить, что амнезия была блефом, что он прекрасно все помнит.
— Как только он признается, он себя поставит в зверски затруднительное положение, — заметил Дрейк.
— Знаю, — кивнул Мейсон. — И вот это-то я и считаю той опорой, с помощью которой выручу миссис Оллред, она поддержит ее версию. Но многое зависит от того, что он скажет, когда начнет говорить правду.
Дрейк покачал головой:
— Если он взял машину миссис Оллред, а потом был последним, кто видел ее мужа живым, если он сознается в этом полиции, а через нее — парням из газет, а под конец расслабится и скажет, что знал, что происходило, — это опровергнет его собственную версию. Я думаю, лучшее для него — настаивать на амнезии, а тогда уж он расскажет историю, которая покажется убедительной.
— Может статься и так, — согласился Мейсон, — и мы не хотим, чтобы он делал то, что ему на пользу. Мы хотим заставить его делать то, что на пользу моим клиентам. Мы хотим толкнуть его под руку. Я думаю, что он начнет рассказывать правду об амнезии, а тогда уж он выдаст историю, которую хорошо продумает.
— Вот это будет история, Перри!
— Да, он может оказаться тем самым мальчиком, который сможет ее придумать. Я хочу толкнуть его под руку, Пол. Я хочу заставить его рассказать свою историю прежде, чем он будет к этому готов. Я хочу, чтоб ему пришлось так горячо, что он начнет извиваться и корчиться.
— Как же ты это сделаешь?
— Думаю, начать можно с этой девушки-подружки.
— Хочешь сразу с утра туда отправиться и…
— Почему бы не поехать туда сейчас?
Дрейк слегка пожал плечами.
— Что там такое, Пол? Многоквартирный дом?
— Угу.
— Ей звонил Флитвуд, — напомнил Мейсон. — Она не спит. Поехали поболтаем с ней.
— По мне — о’кей, — согласился Дрейк. — Я только что проглотил около галлона кофе и все равно не смогу спать. Я решил, что у тебя хватит всякой всячины, чтобы не давать мне лечь всю ночь.
— Прекрасно, — сказал Мейсон. — Поедем в твоей машине. Адрес у тебя есть?
— Есть.
— Поехали.
Они вышли из конторы, сели в машину Дрейка, и Мейсон тотчас облокотился о подушки, положил голову на спинку переднего сиденья и закрыл глаза.
— Устал? — спросил Дрейк.