себе голову, к чему вам это знать.Не получив ответа, он стал молча наблюдать за ней, перебирая пальцамилоконы золотистого парика, обрамлявшие его длинное лицо.Арабелла в задумчивости сидела у стола и, казалось, очень внимательнорассматривала чудесные испанские кружева, которыми была обшита скатерть.Лорд Джулиан прервал молчание.– Этот человек поражает меня, – медленно произнес он вялым голосом.
– Изменить свой курс для нас?.. Удивительно! Но еще удивительней то, что
изза нас он подвергается большой опасности, решаясь войти в воды, омывающиеЯмайку… Нет, этот человек просто поражает меня!Арабелла Бишоп рассеянно взглянула на него. Затем ее губы как-тостранно, почти с презрением, вздрогнули. Своими пальчиками она начала что-товыстукивать по столу.– Меня гораздо больше поражает иное, – сказала она. – То, что он не
считает нас людьми, за которых можно взять хороший выкуп.– Хотя это то, чего вы заслуживаете.
– Да? А почему?
– Потому что вы оскорбили его.
– Я привыкла называть вещи их собственными именами.
Тут лорд Джулиан взорвался:– Вы привыкли? Но я, чтоб мне лопнуть, не хвастался бы этим! Это
свидетельствует либо о крайней молодости, либо о крайней глупости. – Онпомолчал секунду, чтобы вернуть себе обычное хладнокровие, и добавил: – Этотакже и проявление неблагодарности. Неблагодарность, конечно, человеческоесвойство, но проявлять ее… ребячество.На щеках Арабеллы выступил слабый румянец.– Ваша светлость, вы огорчены моим поведением… Но я… я не понимаю
вас. К кому я проявила неблагодарность? И в чем, когда?– К капитану Бладу. Разве он не пришел и не спас нас?
– Пришел? – холодно переспросила Арабелла. – Я не имела понятия о
том, что он знал о нашем пребывании на "Милагросе".Его светлость позволил себе проявить чуть заметную нетерпеливость.– Как бы то ни было, а именно он освободил нас от этого испанского
мерзавца, – сказал лорд Джулиан. – Неужели в этой варварской части светадо сих пор не заметили того, что хорошо известно даже в Англии? Ведь капитанБлад, по существу, воюет только против испанцев. И назвать его вором ипиратом, как это сделали вы, по меньшей мере неблагоразумно и неосторожно.– Неосторожно? – презрительно переспросила она. – А какое мне дело
до осторожности?– Вижу, что никакого. Но подумайте тогда хотя бы об элементарном
чувстве признательности. Должен честно сказать вам, мисс Бишоп, что на местеБлада я не мог бы так вести себя. Чтоб мне утонуть! Поразмыслите, сколькомучений он претерпел от своих соотечественников, и вы, так же как и я,удивитесь, что он еще способен отличать англичан от испанцев. Быть проданнымв рабство! Бр-р-р! – И его светлость содрогнулся. – И кому? Проклятомуколониальному плантатору… – Он запнулся. – Извините меня, мисс…– Вы, кажется, слишком увлеклись, защищая этого… морского