Читаем Офицеры и джентльмены полностью

Примерно в полдень Триммер рискнул спуститься в полутемный вестибюль, чтобы заказать на вечер билеты в театр. Один из просителей у стойки регистрации, вырвавшись из толпы, слегка его толкнул.

– Простите. О, да это вы, Мактавиш! Что вы здесь делаете?

Это был заместитель командира его батальона, человек, который, как считал Триммер, должен находиться в далекой Исландии.

– Я в отпуске, сэр.

– Мне повезло, что я вас встретил. Я ищу людей, которых можно было бы отправить на север. Высадился в Гринкоке этим утром.

Майор посмотрел на него более пристально, и его внимание привлекли знаки различия Триммера.

– Какого дьявола вы так вырядились?

– Был недавно повышен в чине, – мгновенно сориентировался Триммер. – В полку я больше не состою. Выполняю особое задание.

– Впервые слышу.

– Некоторое время назад я был откомандирован в отряд коммандос.

– Кем?

– Штабом специальных операций.

Майор явно сомневался.

– И где же ваши солдаты?

– На острове Магг, сэр.

– А где пребываете вы, когда не находитесь в отпуске?

– Тоже на острове Магг, сэр. Но в данный момент я не имею к солдатам никакого отношения… Мне кажется, что со дня на день ожидается прибытие офицера, который примет командование. Я же нахожусь в непосредственном подчинении полковника Блэкхауса.

– Что ж, в таком случае все в порядке. И когда же заканчивается ваш отпуск?

– Сегодня вечером.

– Надеюсь, вы насладились им в полной мере.

– Именно так, сэр.

– Все это очень странно, – пробормотал майор. – Тем не менее поздравляю вас с повышением.

Триммер повернулся, чтобы идти, но майор его остановил. На спине Триммера выступил холодный пот.

– Вы освобождаете номер? Интересно, его уже кто-то получил?

– Думаю, что так, сэр.

– Черт!

Триммер протолкался к администратору. Теперь ему нужны были билеты не в театр, а на поезд и пароход.

– Магг? Да, сэр, вы еще можете успеть. Поезд отправляется в 12:45.

Вирджиния сидела за туалетным столиком. Триммер выхватил из-под руки дамы свои туалетные принадлежности и принялся на умывальнике заполнять свой несессер.

– Что ты делаешь? Билеты получил?

– Прости, но все кончено.

– Густав!

– Немедленно отозван для дальнейшего прохождения службы, дорогая. Объяснить ничего не могу. Как ты знаешь, идет война.

– О боже! – воскликнула Вирджиния. – Еще один!

Она неторопливо сняла халат и вернулась в постель.

– Ты не собираешься меня провожать?

– Да ни за что в жизни, Триммер.

– Что ты намерена делать?

– Со мной все будет в полном порядке. А сейчас я хочу еще поспать. Прощай.

Итак, Триммер вернулся на Магг. Отпуск превзошел все его ожидания, но в то же время он породил серьезную проблему, у которой имелось одно решение, и решение, надо сказать, крайне нежелательное.

* * *

Когда Триммер находился в Глазго, Томми Блэкхауса вызвали в Лондон. Во время его отсутствия коммандос впали в апатию. Во время коротких световых дней они совершали марш-броски по необитаемым частям острова и тратили боеприпасы, расстреливая заснеженные склоны холмов или темное море. Одному из них даже удалось убить тюленя. Страсть к карточным играм как-то увяла, и по вечерам общая гостиная была заполнена молчаливыми фигурами с романами в руках – «Никаких орхидей для мисс Бландиш», «Нет, мистер Дизраэли», «Пармская обитель» и остальной достаточно случайный набор беллетристики кочевал из рук в руки.

Джамбо Троттер, сидя в канцелярии, закончил индексировать и расставлять по местам никому не нужные файлы. На этот момент он превратился в капитана войск местной самообороны, ожидающего назначения в добровольческий резерв Королевских ВМС.

На следующее утро после возвращения Триммера он и Гай сидели в канцелярии. На плечах у них были шинели, а на руках – перчатки. Джамбо, помимо всего прочего, натянул на голову и плечи вязаное шерстяное одеяние, известное под названием «балаклавский шлем». Он читал «Нет, мистер Дизраэли», книга, видимо, его увлекла.

Через некоторое время он спросил:

– Вы видели письмо лендлорда?

– Да.

– Похоже, он считает, что полковник обещал дать ему немного взрывчатки. Не думаю, что это соответствует действительности.

– Я там присутствовал. Никто ничего не обещал.

– Мне самому хотелось бы получить немного динамита, – произнес Джамбо и вернулся к книге.

Через несколько минут Гай, захлопнув роман «Никаких орхидей для мисс Бландиш», произнес:

– Нечитабельно.

– Другим парням книжка вроде бы понравилась. Клэр, во всяком случае, ее мне рекомендовал. Я прочитал, но ничего не понял. Похоже на пародию или что-то в таком роде.

Гай лениво просмотрел документы в корзинке «К рассмотрению».

– А что вы скажете о докторе Гленденнинг-Рисе? – спросил он. – Мне кажется, что Томми в нем не очень заинтересован.

Джамбо взял из корзины письмо и прочитал его еще раз.

Перейти на страницу:

Все книги серии Иностранная литература. Большие книги

Дублинцы
Дублинцы

Джеймс Джойс – великий ирландский писатель, классик и одновременно разрушитель классики с ее канонами, человек, которому более, чем кому-либо, обязаны своим рождением новые литературные школы и направления XX века. В историю мировой литературы он вошел как автор романа «Улисс», ставшего одной из величайших книг за всю историю литературы. В настоящем томе представлена вся проза писателя, предшествующая этому великому роману, в лучших на сегодняшний день переводах: сборник рассказов «Дублинцы», роман «Портрет художника в юности», а также так называемая «виртуальная» проза Джойса, ранние пробы пера будущего гения, не опубликованные при жизни произведения, таящие в себе семена грядущих шедевров. Книга станет прекрасным подарком для всех ценителей творчества Джеймса Джойса.

Джеймс Джойс

Классическая проза ХX века
Рукопись, найденная в Сарагосе
Рукопись, найденная в Сарагосе

JAN POTOCKI Rękopis znaleziony w SaragossieПри жизни Яна Потоцкого (1761–1815) из его романа публиковались только обширные фрагменты на французском языке (1804, 1813–1814), на котором был написан роман.В 1847 г. Карл Эдмунд Хоецкий (псевдоним — Шарль Эдмон), располагавший французскими рукописями Потоцкого, завершил перевод всего романа на польский язык и опубликовал его в Лейпциге. Французский оригинал всей книги утрачен; в Краковском воеводском архиве на Вавеле сохранился лишь чистовой автограф 31–40 "дней". Он был использован Лешеком Кукульским, подготовившим польское издание с учетом многочисленных источников, в том числе первых французских публикаций. Таким образом, издание Л. Кукульского, положенное в основу русского перевода, дает заведомо контаминированный текст.

Ян Потоцкий

Приключения / Исторические приключения / Современная русская и зарубежная проза / История

Похожие книги