– Ничего не могу сделать, пока командир не вернется. Да и после того как вернется, сделать смогу не много. Для меня это выглядит как приказ. Создается впечатление, что Штаб специальных операций шлет к нам чудаков со всей страны. Вначале был Болтун Корнер. Теперь доктор Гленденнинг-Рис. «Выдающийся эксперт-диетолог…», «оригинальные и, возможно, ценные предложения по использованию неприкосновенных пищевых запасов в полевых условиях…», «предоставить все возможности для исследовательской работы в условиях активной службы». Нет ли способа от него отделаться?
– Мне кажется, что он уже начал свое дело. Успел нас развеселить.
С самого утра на столе лежало письмо в свет-ло-фиолетовом конверте из очень тонкой бумаги. Адрес был написан неофициальным размашистым почерком.
– Как вы думаете, это личное?
– Адресовано штабу отряда коммандос «X», а не самому полковнику. Наверное, стоит его открыть.
Письмо было от Триммера.
– Мистер Мактавиш просит о встрече с полковником Томми.
– Парень, которого вышибли из алебардщиков? Что ему надо?
– Судя по всему, хочет встать под знамена коммандос. У него ни с того ни с сего возникло страстное желание.
– Естественно, – миролюбиво произнес Джамбо. – Есть масса парней, которые не полностью отвечают нашим стандартам, что не мешает им быть вполне достойными людьми. Если вы меня спросите, то я скажу так: в наших рядах есть несколько человек, которые не совсем нам подходят. Вполне достойные люди, хочу подчеркнуть я, но тем не менее не соответствующие высокому званию алебардщиков.
Джамбо печально уставился вдаль, видимо, размышляя о недостаточно высоких стандартах отряда коммандос «X».
– Вам известно, что унтерам выдали бинокли?
– Да.
– Я считаю, что в этом нет никакой необходимости. У Клэра в роте есть старшина – странноватый парень с бледно-розовыми глазами, к нему, кажется, обращаются как к старшине, – так вот он назвал свой полевой бинокль театральным лорнетом. Я позавчера слышал это собственными ушами.
– Именно это я имею в виду, говоря о несоответствии… – Джамбо помолчал, чтобы насладиться произведенным эффектом, и вернулся к исходной теме: – Как мне кажется, этот Мактавиш не пользовался в полку большой популярностью. Сержант Бейн слышал от другого сержанта, что накануне отплытия в Исландию его выкинули из окна.
– А я слышал, что его опустили в поилку для лошадей. В любом случае его слегка повредили. Когда я поступил в полк, над ним постоянно издевались. Обливали чернилами или что-то в этом роде. Думаю, что в подобной воспитательной работе нет смысла. Плохие парни от нее становятся только хуже.
– Вечером возвращается полковник Томми. Он найдет, как с ним поступить.
Полковник Блэкхаус, вернувшись в указанный срок, немедленно вызвал к себе командиров соединений и объявил:
– Дело пошло. Завтра или послезавтра за нами придет корабль. Будьте готовы к немедленной погрузке. Судно имеет на борту ШДК. Ты знаешь, что это такое, Эдди?
– Понятия не имею, полковник.
– Штурмовые десантные катера. Пока это лишь первая партия. Думаю, что ты видел их во время своей прогулки в Дакар, Гай. Мы немедленно начинаем учения по десантированию. Штаб специальных операций посылает наблюдателей, так что постарайтесь не сесть в лужу. Раздайте всем, вплоть до капралов, карты. Детальный план я доведу до вашего сведения завтра. С замещением убывших мне не повезло. Командиры частей играют в эти игры не так охотно, как шесть недель назад. Но Штаб специальных операций обещал довести наш штат до нормы. Как они это собираются сделать, мне неизвестно. Это все. А тебя, Гай, я попрошу задержаться. Ты будешь мне нужен.
Когда командиры разошлись, Томми сказал:
– Гай, ты никогда не задавался вопросом, с какой стати мы здесь очутились?
– Нет. Боюсь, что этот вопрос передо мной не вставал.
– Осмелюсь предположить, что это не интересовало никого. Место было выбрано вовсе не в силу своей особой гнусности. В свое время вы все это поймете. Если бы ты когда-нибудь изучал адмиралтейские лоции, то мог бы заметить, что имеется еще один остров с двумя холмами, одиночными скалистыми бухтами и отдельными утесами. Расположен тот остров в гораздо более теплых широтах. Его название теперь не имеет для нас никакого значения. Дело в том, что предстоящие нам учения – вовсе не игра курсантов штабного колледжа «Север» против «Юга». Это должно стать генеральной репетицией вполне реальной операции. Передай, если можешь, это другим. Мы слишком долго валяем дурака. Что здесь произошло за время моего отсутствия?
– Тебя жаждет увидеть мистер Мактавиш. Хочет встать в наши ряды.
– Нелепый горец, заклинивший свое единственное орудие?
– Так точно, полковник.
– Хорошо. Я встречусь с ним завтра.
– Но ты же знаешь, что он ни на что не годен.
– Я могу использовать любого, кто обладает хорошей сметкой.
– Со сметкой у него полный порядок. Не знаю только почему.
Пока все «трепетали крылышками», обсуждая горячую новость, Айвор Клэр разрабатывал операцию по безопасному перемещению пекинеса Фриды на попечение матушки.
9