– И я обязан присутствовать?
– Мы расстаемся, Гай. Тебя забирает твой бригадир. Наш бригадир, если быть точным. Мы, для вашего, джентльмены, сведения, теперь являемся частью «Группы Хука», которой командует бригадир Ритчи-Хук. А почему ты не со своей ротой, Айвор?
– Сегодня мы проводим повзводные учения, сэр, – бодро отрапортовал Клэр.
– Ты можешь прийти и помочь нам проработать установки на завтра.
– Думаю, что Томми мог бы помочь мне справиться с багажом, – сказал Йэн. – Королевские ВВС ничего не желают знать о денщиках.
– Как ты разделался со своим маршалом?
– Я от него избавился. В конечном итоге стряхнул со своего горба. У него появились все первичные симптомы мании преследования, и он был вынужден меня отпустить, как фараон отпустил Моисея. Какова аллюзия! Оцени! Мне не пришлось убивать его первенца, но я заставил его покрыться язвами и фурункулами от осознания своей социальной неполноценности. Буквально. Вид ужасающий. Теперь я приписан к Штабу специальных наступательных операций, что меня вполне устраивает. У тебя не найдется человека, который мог бы заняться моим багажом?
– Нет.
– Ты, наверное, заметил, что меня повысили в чине, – сказал он, показывая на рукав.
– Не знаю, что это означает.
– Считать-то ты умеешь? Я не ожидаю, что простые обыватели разбираются в званиях военно-воздушного флота, но ты мог бы заметить, что на рукаве появилась еще одна нашивка. Она выглядит свежее остальных. Думаю, что теперь я по званию что-то вроде майора. Чудовищно, что мне самому приходится таскать свой чемодан!
– Чемодан тебе не понадобится. На острове негде спать. Но что ты здесь делаешь?
– На борту должно было состояться совещание – совершенно секретное оперативное планирование. Но вмешалась морская болезнь. Я, как последний псих, согласился принять участие в путешествии. Мне казалось, что я смогу отдохнуть от бомбежек, да поможет мне Бог. Но мы не спали и не ели. Кроме того, моя и без того ужасная каюта располагалась прямо над винтом.
– Каюта для холостяков?
– Скорее, трюмное помещение для перевозки рабов. Кроме того, я был вынужден делить его с Томми. Но если вернуться на грешную землю, то я бы не отказался что-нибудь перекусить.
Гай привел его в гостиницу. Еда нашлась, и Йэн, не прекращая жевать, рассказал Гаю о своем новом назначении.
– Место словно создано для меня. По правде говоря, думаю, что так оно и было – по просьбе маршала авиации. Я осуществляю связь с прессой.
– Ты прибыл, чтобы написать о нас?
– Ни Боже мой! Вы по-прежнему – страшная военная тайна. В этом и заключается вся прелесть моей работы. Все, что касается Штаба специальных операций, является секретом, поэтому мне остается лишь время от времени пить с американскими журналистами в «Савойе», отказываясь предоставлять информацию. При этом я говорю, что, будучи газетчиком, прекрасно понимаю их чувства. Они в ответ говорят, что я правильный парень. А я такой и есть, черт побери!
– Неужели, Йэн?
– Ты никогда не видел меня в компании моих коллег-журналистов. Я поворачиваюсь к ним демократической стороной своей личности, и они видят то, чего не видел маршал авиации.
– Я бы тоже с большим удовольствием на это взглянул.
– Тебе этого не понять. – Он сделал большой глоток и добавил: – Со времен испанской войны я стал ужасно красным.
Утром у Гая не было никаких дел, и он наблюдал за тем, как Йэн ест, пьет и курит. Когда к журналисту вернулась иллюзия благополучия, он снова обрел самоуверенность.
– Сегодня за вами придет корабль.
– Мы уже не раз это слышали.
– Я, дружище, это точно знаю. «Оперативная группа Хука» отплывает со следующим конвоем. Три других отряда коммандос уже погрузились на свои суда. Вас будет целая армия, если не затонете по пути. – Йэн начал терять контроль над собой, и его самоуверенность дополнилась чрезмерной болтливостью. – Это учение всего лишь ширма. Томми этого, естественно, не знает, но как только за вами захлопнутся крышки люков, вы отправитесь в путь.
– Да, мы что-то слышали о каком-то острове.
– Операция «Бутылочное горлышко»? Это было несколько недель назад. С тех пор были операции «Зыбучие пески» и «Мышеловка». Их тоже отменили. Теперь затея носит название «Операция „Барсук“».
– И в чем же она состоит?
– Если ты этого не знаешь, то я не имею права тебе говорить.
– Поздно отступать, ты и так много сказал.
– Честно говоря, это те же «Зыбучие пески», но под другим именем.
– И тебе все это поведали в Штабе специальных операций?
– Подслушал там и сям. Помог журналистский опыт.