– Держу пари, что та баба подняла тревогу. Возможно, их схватили. Не сомневаюсь, что там уже собралась толпа воющих гестаповцев с бладхаундами… зеро плюс пятьдесят девять.
Триммер чихнул, а Йэн сделал последний глоток.
– И вот, дорогой Ватсон, если я не ошибаюсь, идут наши клиенты. Какую сторону они представляют, я пока не знаю.
Шаги приближались. Мигнул сигнал зашторенного фонаря.
– Уходим, – бросил Триммер, не задержавшись ни на секунду, чтобы приветствовать возвращающихся солдат.
Где-то довольно далеко за ними небо озарилось вспышкой, и через несколько секунд до них долетел грохот взрыва.
– Боже! – воскликнул Триммер. – Мы опоздали!
С этими словами он вскарабкался в лодку.
– Что это было? – спросил Йэн у сержанта.
– Пироксилин, сэр. Увидев проходящий поезд и не имея вестей от капитана, я самостоятельно принял решение, и мы заложили заряд. Грузитесь без шума, парни.
– Замечательно, – сказал Йэн. – Героический поступок.
– Не думаю, сэр. Я просто подумал, что полезно показать немцам, что мы здесь побывали.
– Через пару дней, – сказал Йэн, – вы, сержант, капитан Мактавиш и ваши парни, проснувшись, узнают, что они герои. Не хотите глотнуть немного виски?
– Весьма признателен, сэр.
– Поторопитесь же, ради всего святого, – воззвал из лодки Триммер.
– Иду, иду. Выше нос, мастер Триммер, и оставайся мужчиной. Мы в честь этого дня запалим с Божьей помощью такую свечу, которая, как я надеюсь, никогда не погаснет.
Незадолго до рассвета было отправлено краткое донесение об успехе экспедиции. Капитан, засев в своей каюте, принялся составлять отчет о военно-морской части операции. В офицерской кают-компании Йэн натаскивал Триммера в составлении сухопутной версии. Находясь под водой, трудно сохранять душевный подъем. Но на сей раз все были довольны.
В Портсмуте их встретил офицер группы планирования Штаба специальных операций майор Олбрайт. Майор горел энтузиазмом и держался весьма почтительно.
– Скажите, что мы можем для вас сделать? Только скажите.
– Что ж, – улыбнулся Триммер, – что вы скажете о коротком отпуске? Мои парни уже по горло сыты Портсмутом.
– Но прежде вы должны прибыть в Лондон.
– Против этого я не могу возражать.
– Вас желает видеть генерал Уэйл. Ему хочется услышать рассказ из ваших уст.
– Вообще-то это лучше сможет сделать Килбэнок.
– Верно, – согласился Йэн. – Оставьте это дело мне.
Тем же вечером он рассказал генералу обо всем, что тот, по мнению Йэна, должен был знать.
– Классное шоу. Именно то, что нам было нужно, – сказал генерал. – Сержанту мы дадим медаль «За военные заслуги». Мактавиш тоже должен что-то получить. Если не орден «За выдающиеся заслуги», то военный крест обязательно.
– А не думаете ли вы, сэр, что я тоже заслуживаю награды?
– Нет. Я лишь хочу, чтобы вы представили Мактавиша в самом лучшем свете. Идите и пишите. А завтра с утра мы подумаем и о пресс-релизе.
За время своего пребывания на Флит-стрит Йэну доводилось выполнять гораздо более крутые заказы более крутых хозяев. Это задание было сущей конфеткой. Через десять минут он снова предстал перед генералом Уэйлом с машинописным текстом в руках.
– Тон очень сдержанный, сэр, поскольку это официальное донесение. Я ограничился лишь фактической стороной операции.
– Правильно.
– Думаю, что для прессы мы могли бы рассказ слегка расцветить.
– Несомненно.
Генерал взял из рук Йэна листок и прочитал: