Читаем Офицеры и джентльмены полностью

– Держу пари, что та баба подняла тревогу. Возможно, их схватили. Не сомневаюсь, что там уже собралась толпа воющих гестаповцев с бладхаундами… зеро плюс пятьдесят девять.

Триммер чихнул, а Йэн сделал последний глоток.

– И вот, дорогой Ватсон, если я не ошибаюсь, идут наши клиенты. Какую сторону они представляют, я пока не знаю.

Шаги приближались. Мигнул сигнал зашторенного фонаря.

– Уходим, – бросил Триммер, не задержавшись ни на секунду, чтобы приветствовать возвращающихся солдат.

Где-то довольно далеко за ними небо озарилось вспышкой, и через несколько секунд до них долетел грохот взрыва.

– Боже! – воскликнул Триммер. – Мы опоздали!

С этими словами он вскарабкался в лодку.

– Что это было? – спросил Йэн у сержанта.

– Пироксилин, сэр. Увидев проходящий поезд и не имея вестей от капитана, я самостоятельно принял решение, и мы заложили заряд. Грузитесь без шума, парни.

– Замечательно, – сказал Йэн. – Героический поступок.

– Не думаю, сэр. Я просто подумал, что полезно показать немцам, что мы здесь побывали.

– Через пару дней, – сказал Йэн, – вы, сержант, капитан Мактавиш и ваши парни, проснувшись, узнают, что они герои. Не хотите глотнуть немного виски?

– Весьма признателен, сэр.

– Поторопитесь же, ради всего святого, – воззвал из лодки Триммер.

– Иду, иду. Выше нос, мастер Триммер, и оставайся мужчиной. Мы в честь этого дня запалим с Божьей помощью такую свечу, которая, как я надеюсь, никогда не погаснет.

* * *

Незадолго до рассвета было отправлено краткое донесение об успехе экспедиции. Капитан, засев в своей каюте, принялся составлять отчет о военно-морской части операции. В офицерской кают-компании Йэн натаскивал Триммера в составлении сухопутной версии. Находясь под водой, трудно сохранять душевный подъем. Но на сей раз все были довольны.

В Портсмуте их встретил офицер группы планирования Штаба специальных операций майор Олбрайт. Майор горел энтузиазмом и держался весьма почтительно.

– Скажите, что мы можем для вас сделать? Только скажите.

– Что ж, – улыбнулся Триммер, – что вы скажете о коротком отпуске? Мои парни уже по горло сыты Портсмутом.

– Но прежде вы должны прибыть в Лондон.

– Против этого я не могу возражать.

– Вас желает видеть генерал Уэйл. Ему хочется услышать рассказ из ваших уст.

– Вообще-то это лучше сможет сделать Килбэнок.

– Верно, – согласился Йэн. – Оставьте это дело мне.

Тем же вечером он рассказал генералу обо всем, что тот, по мнению Йэна, должен был знать.

– Классное шоу. Именно то, что нам было нужно, – сказал генерал. – Сержанту мы дадим медаль «За военные заслуги». Мактавиш тоже должен что-то получить. Если не орден «За выдающиеся заслуги», то военный крест обязательно.

– А не думаете ли вы, сэр, что я тоже заслуживаю награды?

– Нет. Я лишь хочу, чтобы вы представили Мактавиша в самом лучшем свете. Идите и пишите. А завтра с утра мы подумаем и о пресс-релизе.

За время своего пребывания на Флит-стрит Йэну доводилось выполнять гораздо более крутые заказы более крутых хозяев. Это задание было сущей конфеткой. Через десять минут он снова предстал перед генералом Уэйлом с машинописным текстом в руках.

– Тон очень сдержанный, сэр, поскольку это официальное донесение. Я ограничился лишь фактической стороной операции.

– Правильно.

– Думаю, что для прессы мы могли бы рассказ слегка расцветить.

– Несомненно.

Генерал взял из рук Йэна листок и прочитал:

Перейти на страницу:

Все книги серии Иностранная литература. Большие книги

Дублинцы
Дублинцы

Джеймс Джойс – великий ирландский писатель, классик и одновременно разрушитель классики с ее канонами, человек, которому более, чем кому-либо, обязаны своим рождением новые литературные школы и направления XX века. В историю мировой литературы он вошел как автор романа «Улисс», ставшего одной из величайших книг за всю историю литературы. В настоящем томе представлена вся проза писателя, предшествующая этому великому роману, в лучших на сегодняшний день переводах: сборник рассказов «Дублинцы», роман «Портрет художника в юности», а также так называемая «виртуальная» проза Джойса, ранние пробы пера будущего гения, не опубликованные при жизни произведения, таящие в себе семена грядущих шедевров. Книга станет прекрасным подарком для всех ценителей творчества Джеймса Джойса.

Джеймс Джойс

Классическая проза ХX века
Рукопись, найденная в Сарагосе
Рукопись, найденная в Сарагосе

JAN POTOCKI Rękopis znaleziony w SaragossieПри жизни Яна Потоцкого (1761–1815) из его романа публиковались только обширные фрагменты на французском языке (1804, 1813–1814), на котором был написан роман.В 1847 г. Карл Эдмунд Хоецкий (псевдоним — Шарль Эдмон), располагавший французскими рукописями Потоцкого, завершил перевод всего романа на польский язык и опубликовал его в Лейпциге. Французский оригинал всей книги утрачен; в Краковском воеводском архиве на Вавеле сохранился лишь чистовой автограф 31–40 "дней". Он был использован Лешеком Кукульским, подготовившим польское издание с учетом многочисленных источников, в том числе первых французских публикаций. Таким образом, издание Л. Кукульского, положенное в основу русского перевода, дает заведомо контаминированный текст.

Ян Потоцкий

Приключения / Исторические приключения / Современная русская и зарубежная проза / История

Похожие книги