– Штаб «Оперативной группы Хука» доставил приказы командующего ближневосточной группой войск, сэр!
– Кто? Что? – Лицо начальника разведки штаба гарнизона было серым. Он настолько устал, что никак не мог взять в толк, чего от него хотят. – Командира нельзя тревожить. Мы уезжаем через час. Просто оставьте… что там у вас. Я передам генералу.
Второй спящий – офицер Генерального штаба – медленно выпрямился в кресле.
– Вы сказали «Группа Хука»? Командующий целый день ждал от вас донесений.
– Мне необходимо срочно его увидеть.
– Да-да, конечно. Но только не сейчас. В данный момент он не может никого принять. Впервые за двое суток ему удалось уснуть, а мы еще до рассвета должны отсюда отбыть. Полковник Блэкхаус прибыл с вами?
Чтобы ввести начальника разведки и офицера Генштаба «в общую картину», майор Хаунд принялся разъяснять положение. Гай видел, что офицеры ничего не понимают. Но для майора имело значение лишь то, что нужные слова были произнесены. А то, что все эти звуки пролетели мимо ушей крайне уставших слушателей, его совершенно не трогало.
– …базирование в Кании… Рейды на линии связи противника, в контакте со старшим морским начальником…
– Да-да, – прервал его представитель Генерального штаба. – Оставьте приказы здесь, командующий с ними обязательно ознакомится. Попросите полковника Блэкхауса прибыть в эту точку в восемь утра.
С этими словами он показал на карту, где было аккуратно помечено мелом новое месторасположение штаба гарнизона острова Крит. Гай обратил внимание на то, что оно оказалось поблизости от точки, которую выбрал для своего штаба майор Хаунд, – на склоне гряды холмов, рядом с ведущей к южному побережью дорогой.
Они вернулись к грузовику, выехали на шоссе и влились в общий поток отступающих. Через некоторое время их остановил офицер-новозеландец.
– Не могли бы вы забрать несколько раненых? – спросил он.
– Я не знаю, где расположена медицинская служба гарнизона, – сказал майор Хаунд.
– Я тоже. Эти люди из госпиталя в Кании. Немцы отказались их принять.
– С трудом в это верится.
– Тем не менее они здесь.
– Ну хорошо. Куда они хотят доехать?
– Да куда угодно.
– Но мы проедем только три мили.
– Тоже благо.
Раненые солдаты начали забираться в грузовик, помогая друг другу. Вскоре кузов был забит до отказа.
– Спасибо, – сказал новозеландец.
– А вы сами куда направляетесь?
– В Сфакию. Если, конечно, смогу добраться.
Теперь они оказались на участке дороги, где всех идущих пешком каким-то образом удалось отправить на обочину, в результате чего машины катили довольно быстро. Грузовик подбрасывало на выбоинах, и каждый новый толчок сопровождался стонами.
Гая настолько сильно прижали к заднему борту, что он почувствовал боль в спине. Он подался вперед, находящийся перед ним парень слегка покачнулся. Повернув голову, он пристально взглянул Гаю в лицо, пытаясь преодолеть царящую в крытом кузове темноту.
– Простите за все такое. Здесь есть тесновато. Что?
Довольно странные обороты речи, подумал Гай. Произношение было тоже весьма необычным, напоминая пародию на человека, говорящего с набитым ртом, или на невнятное бормотание, которое время от времени можно услышать при игре в «Шарады». На парне были полевая форма, широкий офицерский ремень и знаки различия подполковника.
– Вы ранены? – спросил Гай.
– Это вряд ли. Здорово славно, что вы меня подвезли.
– Куда направляетесь?
– Следую за этой расчудесной толпой. Sauve qui peut[82]
, как говорит француз.– Неужели? Впрочем, именно так. Могу ли я спросить, кто вы такой?
– Я есть из временный транзитный лагерь остров Крит. Или, вернее, быть таковым. Наши приказы самим найти дорогу к берегу.
Грузовик замедлил ход, догнав очередную колонну на марше. Гая начало интересовать – кто такой находящийся с ним рядом человек. Как говорили, германские парашютисты часто надевают чужую военную форму, чтобы распространять в войсках противника подрывные, панические слухи.
– Скажите, это часть полученного вами приказа говорить всем встречным «Sauve qui peut»?
– Вряд ли.
От Хаунда Гая отделяли несколько рядов сидящих или лежащих на полу кузова людей. Протолкавшись к майору, он спросил:
– Кто этот сидящий сзади парень?
– Не знаю. Почему вас это заинтересовало?
– Он очень странно говорит и произносит весьма странные вещи.
– Мне он кажется совершенно нормальным. В любом случае дальше мы его не повезем.
Они добрались до места, которое майор Хаунд избрал для своего штаба. Там царил полный порядок. На обочине дороги стоял выступающий в роли часового и одновременно проводника связист. Как только они остановились, их окружили отставшие от своих частей солдаты.
– Ей, приятель, местечко найдется?
– Убирайтесь! Все из машины!
К командам майора присоединил свой голос сержант Смайли.
– Пошевеливайтесь! – гаркнул он.
Не жалуясь и не задавая вопросов, раненые перелезали через борт и молча ковыляли к движущейся толпе.
– Благодарю без конца, – сказал бывший обитатель транзитного лагеря острова Крит.