Читаем Офицеры и джентльмены полностью

Для организации отхода много времени не потребовалось. Гай следил за тем, как батальон занимает новую линию обороны. Все было сделано так, как нужно. Полковник Тикеридж разъяснил, что следует предпринять после наступления темноты, и установил время окончательного отхода. Гай записал время и маршруты прохода новозеландцев и алебардщиков через расположения коммандос. Сделав это, он решил уходить.

– Если вам, Дядюшка, случайно попадутся моряки, попросите их нас подождать.

Вот уже в третий раз Гай шагал по этой дороге на юг. Приближалась ночь, и дорога заполнялась людьми. Свой штаб Гай обнаружил на прежнем месте. О майоре Хаунде он спрашивать не стал, а сержант Смайли никакой информации ему не предоставил. Через некоторое время они ушли в ночь и шагали до утра в бесконечном ряду едва не падающих от усталости людей.

Еще один день, и еще одна ночь.

* * *

– Ночью и днем, – напевал Триммер, – мы с тобой вдвоем. Я с тобой под луной и под солнцем и в громком шуме городском…

– Вы не забыли, – сказал Йэн Килбэнок, – что отправляетесь в Савой на встречу с американской прессой.

– …и в тиши своего скромного дома я думаю лишь о тебе.

– Триммер!

– Я с ней уже встречался.

– Только не с этими. Сегодня вас ждут Скэб Дэнз, Бам Шлам и Джо Муллиган. Все они синдицированные журналисты, и их статьи печатаются по всем Соединенным Штатам. Триммер, если вы не перестанете гундосить, я устрою так, что вас отошлют в Исландию. Бам и Скэб, естественно, антифашисты. Джо принадлежит к сомневающимся. Он бостонский ирландец и терпеть нас не может.

– Я по горло сыт прессой. Вы видели, как меня окрестил «Ежедневный злодей»? «Цирюльник-демон».

– Это их слова, не наши. Жаль, что не я это придумал.

– Как бы то ни было, но у меня ланч с Вирджинией.

– Я вас от этой обязанности избавлю.

– Не могу назвать это вынужденным свиданием.

– Оставь это мне.

Йэн поднял телефонную трубку, а Триммер вернулся к пению:

– Во мне все пылает, горит и клокочет…

– Вирджиния? Говорит Йэн. Сообщаю, мадам, что полковник Триммер выражает глубочайшее сожаление в связи с тем, что не сможет сегодня с вами позавтракать.

– Демон? Мне и в голову не приходило с ним завтракать. Йэн, сделай что-нибудь. Прошу как старого друга. Убеди своего юного героя в том, что меня от него тошнит.

– Ты полагаешь, что это прилично?

– Десятки девушек мечтают о том, чтобы провести с ним время. Почему он зациклился на мне?

– Говорит, что его внутренний голос постоянно твердит: «Ты, ты, ты».

– Наглец! Йэн, будь ангелом, скажи ему, чтобы он убирался к дьяволу.

Йэн повесил трубку.

– Она говорит, чтобы ты убирался к дьяволу.

– О…

– Почему бы тебе не отлипнуть от Вирджинии? Тебе с ней ничего не светит.

– Но ведь раньше светило? Она не может относиться ко мне с таким высокомерием. Почему в Глазго…

– Триммер, вы меня хорошо знаете и должны догадываться, что я последний человек, которого вам следует выбирать для исповеди. Особенно в вопросах любви. Вам надо забыть о Вирджинии, так же как и о всех других лондонских девицах, с которыми вы встречались в последнее время. Я припас для вас нечто особенное. Нечто такое, что доставит вам большое удовольствие. Мы будем ездить по фабрикам. Вы призваны поднять производительность. Выступления во время обеденного перерыва. Там вы найдете множество очаровательных девочек. Вы будете прекрасно проводить время в Центральной Англии, на севере, вдали от Лондона. Но пока вам предстоит внести с помощью Скэба, Бама и Джо свой вклад в дело улучшения англо-американских отношений. Не забывайте, что идет война.

В штабной машине, которая везла их в Савой, Йэн знакомил Триммера с «общей картиной»:

– …вы увидите, что военная сторона дела не очень интересует Джо. Он был взращен в атмосфере недоверия к «красным мундирам». Он видит в нас феодальных, колониальных угнетателей, к каковым вы определенно не относитесь. Мы должны продать им новую Британию, выкованную в горниле войны. Триммер, черт бы вас побрал, вы меня слушаете?

Триммер его не слушал. Его внутренний голос непрерывно твердил: «Ты, ты, ты».

Йэн Килбэнок, подобно Людовичу, обладал языковым даром. С друзьями он говорил на одном языке, с Триммером и генералом Уэйлом – на другом, с Бамом, Скэбом и Джо – на третьем.

– Привет, парни, – завопил он, входя в номер. – Посмотрите, какую добычу приволок старый кот.

Перейти на страницу:

Все книги серии Иностранная литература. Большие книги

Дублинцы
Дублинцы

Джеймс Джойс – великий ирландский писатель, классик и одновременно разрушитель классики с ее канонами, человек, которому более, чем кому-либо, обязаны своим рождением новые литературные школы и направления XX века. В историю мировой литературы он вошел как автор романа «Улисс», ставшего одной из величайших книг за всю историю литературы. В настоящем томе представлена вся проза писателя, предшествующая этому великому роману, в лучших на сегодняшний день переводах: сборник рассказов «Дублинцы», роман «Портрет художника в юности», а также так называемая «виртуальная» проза Джойса, ранние пробы пера будущего гения, не опубликованные при жизни произведения, таящие в себе семена грядущих шедевров. Книга станет прекрасным подарком для всех ценителей творчества Джеймса Джойса.

Джеймс Джойс

Классическая проза ХX века
Рукопись, найденная в Сарагосе
Рукопись, найденная в Сарагосе

JAN POTOCKI Rękopis znaleziony w SaragossieПри жизни Яна Потоцкого (1761–1815) из его романа публиковались только обширные фрагменты на французском языке (1804, 1813–1814), на котором был написан роман.В 1847 г. Карл Эдмунд Хоецкий (псевдоним — Шарль Эдмон), располагавший французскими рукописями Потоцкого, завершил перевод всего романа на польский язык и опубликовал его в Лейпциге. Французский оригинал всей книги утрачен; в Краковском воеводском архиве на Вавеле сохранился лишь чистовой автограф 31–40 "дней". Он был использован Лешеком Кукульским, подготовившим польское издание с учетом многочисленных источников, в том числе первых французских публикаций. Таким образом, издание Л. Кукульского, положенное в основу русского перевода, дает заведомо контаминированный текст.

Ян Потоцкий

Приключения / Исторические приключения / Современная русская и зарубежная проза / История

Похожие книги