Затем старший офицер медицинской службы вручил эти записи сестре в красном чепце, которая, в свою очередь, передала их медсестре в полосатом чепце.
Выйдя за дверь, он с огорчением и большой неохотой сказал о том, что Гая следует поместить в палату постоянного наблюдения.
Но Гай, будь он нормальным или сумасшедшим, не дал наблюдателю пищи для размышления. Подобно миссис Барнет, он лежал, положив еле заметно двигающиеся руки поверх хлопчатобумажного одеяла.
Помощь пришла вовсе не по официальной линии.
Однажды утром новый и очень звонкий голос неожиданно призвал Гая к порядку:
– C’e scappato il Capitano[83]
.В дверях стояла миссис Ститч, являя собой разительный контраст накрахмаленным медсестрам в чепцах – единственным, кто навещал Гая в палате постоянного наблюдения.
– No Capitano oggi, signora, Tenente[84]
, – не размышляя ни секунды, ответил Гай.Она села на край кровати и тут же начала сагу о часах, которые преподнес ей король Египта. Она поведала о том, как Элджи Ститч сомневался, должна ли она принимать этот подарок или нет, и о том, что посол в отличие от супруга не испытывал никаких сомнений. Что касается сестры главнокомандующего, то та сказала: «Ничем не могу помочь. Мне король нравится». Затем она извлекла из сумочки – на сей раз это была не корзина, а премиленькая сумка из Нью-Йорка – и начала демонстрировать фокусы, на которые был способен королевский подарок. Часы являли собой тяжелый, сложный механизм в стиле Второй империи, украшенный драгоценными камнями и цветной эмалью. Когда часы били, купидоны неуклюже плясали гавот. Гай с удивлением обнаружил, что без труда отвечает на все вопросы.
Через некоторое время миссис Ститч сказала:
– Я только что говорила с Томми Блэкхаусом. Он лежит дальше по коридору, с ногой, привязанной к потолку. Я хотела забрать его к себе, но медики не разрешают ему двигаться. Он просил меня кое-что вам передать. Во-первых, ему хотелось бы, чтобы вы помогли написать близким родственникам его коммандос. Все это было просто ужасно.
– Да, Томми повезло, что он смог этого избежать.
– Его друзьям Эдди и Берти повезло меньше.
– А Айвору?
В дни молчания Гай много размышлял об Айворе – афинском принце, принесенном в жертву Минотавру в критском лабиринте чудовища.
– О, Айвор в полном порядке, – сказала миссис Ститч. – Как никогда хорошо. Он жил у меня.
– В порядке? Каким образом. Он ушел на лодке, как и я?
– Нет, вовсе не так, как вы. Айвор путешествовал в гораздо более комфортных условиях. Это же Айвор.
Весть об Айворе, подобно целительному соляному раствору, растеклась по его жилам, пробуждая энергию и возвращая жизненные силы.
– Замечательно, – сказал он. – Просто великолепно. Лучше этого ничего быть не может.
– Я тоже так думаю, – откликнулась миссис Ститч, – ведь вы же знаете, что я всегда на стороне Айвора.
Гай не заметил изменения в ее тоне. Спасение друга его чрезвычайно взволновало.
– Он где-то здесь? Попросите его ко мне заглянуть.
– Нет, поблизости его нет. Вчера он отправился в Индию.
– Но почему в Индию?
– Его туда направили. Вице-король доводится ему каким-то кузеном. Он и затребовал его к себе.
– Не могу представить, что Айвор согласился на то, что было ему не по душе.
– Думаю, что он хотел туда отправиться, – ведь это единственное место в мире, где пока еще осталось много лошадей.
В этот момент в палату с подносом в руках вошла сестра.
– И это – то, чем они вас кормят? Выглядит отвратительно.
– Именно.
Миссис Ститч взяла ложку и произвела дегустацию.
– Это же несъедобно.
– Не совсем. Но лучше расскажите мне об Айворе. Когда он оттуда выбрался?
– Более недели назад. Вместе со всеми другими.
– Какими другими? Неужели какая-то часть «Группы Хука» сумела уйти?
– Похоже на то. Томми сказал мне, что часть связистов и помощник начальника штаба по тылу смогли эвакуироваться.
– А кто-нибудь из отряда «X»?
– Нет. Не думаю, что кто-то из них смог выбраться.
– Я не совсем понимаю. Что делал Айвор?
– Это целая сага, и у меня сейчас нет возможности ее поведать. – Она нажала на кнопку часов, и купидоны пустились в пляс. – Я еще зайду. Ужасно рада видеть вас в столь хорошем состоянии. Мне говорили совсем другое.
– Я видел Айвора в свой последний вечер пребывания на Крите.
– Неужели?
– Мы с ним вели долгий и очень унылый разговор о предстоящей капитуляции. Не могу представить, что могло случиться после этого.
– Думаю, что наступил полный хаос.
– Видимо.
– И все слишком устали и проголодались, чтобы что-либо запомнить.
– Более или менее все.
– И мало кто хоть что-то понимал.
– Понимали лишь немногие.
– Выходит, что ни у кого нет особых причин собой гордиться.
– Да.
– Именно это я и не уставала повторять, – торжествующим тоном заявила миссис Ститч. – Совершенно очевидно, что ближе к концу не было никаких приказов.
Это был первый разговор Гая после возвращения к жизни. Его сознание по-прежнему пребывало в легком тумане, но до него тем не менее дошло, что происходит, – это был пусть и в очень милой форме сбор информации.
– Приказы были, – сказал он, – и при этом не оставляющие никаких сомнений.