Читаем Офицеры и джентльмены полностью

Полковник Тикеридж в этот вечер был бодр и весел, проблемы добра и зла его совершенно не волновали. Чем больше парней будет стрелять в немцев, тем лучше. Скверная форма правления в России? Так она и раньше была плохой. Русские ее изменили. Возможно, они снова ее поменяют. Он еще до ужина успел разъяснить Гаю свою позицию. Полковник Тикеридж был вполне доволен, а если и озадачен, то совсем чуть-чуть. Он считал, что такое большое общество могло собраться только для того, чтобы что-то отпраздновать. Что именно, он так и не смог уяснить. Полковник испытывал легкое благоговение перед некоторыми занимающими наиболее высокое положение гостями – особенно перед генералами. Ни одна из сидевших справа и слева от него дам не привлекла его внимания. А когда дамы неожиданно перешли на французский, он вообще перестал их понимать. Но аппетита Тикеридж не потерял и продолжал активно питаться. Дядюшка Краучбек поступил весьма достойно, устроив это приглашение. Позже, когда полковник и Гай сидели под пальмами, к ним присоединилась миссис Ститч.

– Где ваши пистолеты? – процитировала она. – Алебардщики, наточили ли вы свои секиры? О, алебардщики!

– Эээ?.. – протянул полковник Тикеридж. – Простите, я не совсем понял.

– О чем шел разговор?

– Устраивали мое будущее, – ответил Гай. – Переговоры прошли прекрасно. Полковник берет меня к себе.

– Мы, как вы знаете, потеряли много хороших ребят и сейчас заняты пополнением и по возможности стараемся не брать людей из общего резерва. Очень рад вернуть парня из старой компании. Остается надеяться, что на него не наложит свою лапу бригадир.

– Бригадир? – вежливо удивившись, переспросила миссис Ститч. – Кто это?

– Бен Ритчи-Хук. Вы, наверное, о нем слышали.

Миссис Ститч внезапно насторожилась:

– Кажется, слышала. Но разве он жив? Я думала, что Томми Блэкхаус стал командовать только потому, что бригадир мертв.

– Нет, он всего лишь пропал без вести. Бригадир не умер. Совсем напротив. Он вдруг возник в Абиссинии в качестве командира группы каких-то черномазых. Бену очень хотелось продолжать ими командовать, но эфиопские власти этого не допустили и выставили его из страны, отправив в Хартум. Бригадир должен прибыть в Египет на этой неделе. Мы только что об этом узнали. Одним словом, это был день хороших новостей.

– Говорят, что он ведет себя как солдафон.

– Я бы так не сказал. Он просто шумный.

– Пару дней назад Томми о нем что-то говорил… Да, Томми сказал, что бригадир постоянно создает неприятности. Это так?

– Только для тех, кто этого заслуживает, – ответил Тикеридж.

– Я, кажется, понимаю, что вы имеете в виду, – вмешался Гай.

– Случилось так, что в прошлой войне один парень его крепко подставил, – продолжил полковник Тикеридж. – Бен в то время командовал ротой, а этот парень служил в штабе. Бена вскоре ранили, и он несколько месяцев провалялся в госпитале. Когда Бена выписали, этого парня перевели в другое место. Но Ритчи-Хук его не забыл. Он охотился за ним до тех пор, пока не сломал ему карьеру. У Бена хорошо развит инстинкт охотника на крупную дичь.

– Понимаю-понимаю, – сказала миссис Ститч. – И он все это время оставался командиром группы, которая находилась под началом Томми?

– Только на бумаге.

– И когда он предположительно возвращается?

– До конца недели, насколько я знаю.

– Понимаю. А теперь мне надо идти, чтобы помочь Элджи.

* * *

Пару дней спустя миссис Ститч и Гай сидели в саду, наслаждаясь солнцем, апельсиновым соком, кофе и круассанами. Но тишину раннего утра вдруг нарушил рев мотоцикла, а в благоухающий сад ворвалось облако вонючего выхлопного дыма. Армейский курьер вручил Гаю пакет, в котором оказалось предписание немедленно явиться в транзитный лагерь в Суэце для последующего убытия в Соединенное Королевство. Предписание исходило из управления воинских перевозок штаба округа. Гай через стол передал документ миссис Ститч.

– О, дорогой, – сказала она, – вас нам будет очень не хватать.

– Но я ничего не понимаю. В конце недели я должен пройти медкомиссию. Я надеялся, что они признают меня годным к службе и я направлюсь в батальон.

– Неужели вы не хотите уехать домой?

– Конечно, нет.

– А все другие, как мне кажется, просто рвутся.

– Произошла какая-то ошибка. Вы не могли бы дать мне на полчаса машину, чтобы смог все прояснить?

– Действуйте, если действительно думаете, что это того стоит.

Гай приехал в штаб и нашел майора, подпись которого стояла под предписанием. Гай попытался ему все объяснить:

– …медицинская комиссия в субботу… командир 2-го батальона алебардщиков ходатайствовал о назначении… скоро должен прибыть Ритчи-Хук…

Перейти на страницу:

Все книги серии Иностранная литература. Большие книги

Дублинцы
Дублинцы

Джеймс Джойс – великий ирландский писатель, классик и одновременно разрушитель классики с ее канонами, человек, которому более, чем кому-либо, обязаны своим рождением новые литературные школы и направления XX века. В историю мировой литературы он вошел как автор романа «Улисс», ставшего одной из величайших книг за всю историю литературы. В настоящем томе представлена вся проза писателя, предшествующая этому великому роману, в лучших на сегодняшний день переводах: сборник рассказов «Дублинцы», роман «Портрет художника в юности», а также так называемая «виртуальная» проза Джойса, ранние пробы пера будущего гения, не опубликованные при жизни произведения, таящие в себе семена грядущих шедевров. Книга станет прекрасным подарком для всех ценителей творчества Джеймса Джойса.

Джеймс Джойс

Классическая проза ХX века
Рукопись, найденная в Сарагосе
Рукопись, найденная в Сарагосе

JAN POTOCKI Rękopis znaleziony w SaragossieПри жизни Яна Потоцкого (1761–1815) из его романа публиковались только обширные фрагменты на французском языке (1804, 1813–1814), на котором был написан роман.В 1847 г. Карл Эдмунд Хоецкий (псевдоним — Шарль Эдмон), располагавший французскими рукописями Потоцкого, завершил перевод всего романа на польский язык и опубликовал его в Лейпциге. Французский оригинал всей книги утрачен; в Краковском воеводском архиве на Вавеле сохранился лишь чистовой автограф 31–40 "дней". Он был использован Лешеком Кукульским, подготовившим польское издание с учетом многочисленных источников, в том числе первых французских публикаций. Таким образом, издание Л. Кукульского, положенное в основу русского перевода, дает заведомо контаминированный текст.

Ян Потоцкий

Приключения / Исторические приключения / Современная русская и зарубежная проза / История

Похожие книги