Читаем Огненная река полностью

Они гребли уже почти четыре часа. Запах дыма, казалось, становился все сильнее и устойчивее с каждой милей. Скверно. Солнце было больше чем на полпути к деревьям на западном берегу. За исключением обещания Винна, никто не произнес ни слова. Джек довершил пятый по счету взмах веслом по левому борту, положил весло поперек планширя, и они поплыли. Винн вздохнул с облегчением и положил весло на сиденье. Они скользили. Лодка, казалось, тоже исчерпала свои силы и получила удовольствие, когда долгий выдох ветра, дующего вверх по течению, повернул ее по пологой дуге на запад. Они очутились в пределах досягаемости. Слева от них был каменистый берег, а на востоке – широкая бухта, густо поросшая лесом. Джек повернулся на носовом сиденье.

– Как она? – пробормотал он себе под нос.

Винн пожал плечами. Джек понял это как «Не слишком хорошо».

– Она хоть иногда просыпается?

– Я не знаю. Время от времени. Она хнычет.

– Мы должны причалить, – сказал Джек, – Оглядеться вокруг и накормить ее чем-нибудь. И себя тоже. Возможно, ей захочется в туалет. Мне тоже не помешает.

Когда они были одни, они становились на колени на сиденье и мочились через борт. Теперь они оба стеснялись так делать, хотя их пассажир большую часть времени был без сознания.

– Сколько, по-твоему, миль мы уже проехали?

Джек посмотрел на солнце. Пробежался глазами по берегу и оценил течение. Под встречным ветром и без помощи весел они едва двигались.

– Восемнадцать. Может, двадцать.

– Черт.

– Ага.

– Осталось восемь или десять.

Винн отпил из бутылки, отвинтил крышку и снова наполнил ее. Затем бросил ее Джеку.

– Думаешь, нам следует остановиться здесь?

Джек выпил. Он окинул взглядом поверх бутылки близкий берег, левую сторону реки, выступ скалы и лес. Потом посмотрел на правый берег, на линию густого леса далеко за бухтой, где полдюжины уток быстро пролетали над деревьями и водой.

– Как я уже сказал, разминуться с нами для него – слишком большой риск.

Винн ждал.

– Мне кажется, лучше остановиться прямо здесь. Он же не станет ждать в каком-то случайном месте, верно? – сказал Джек.

– Полагаю, не станет. Я не думаю, что нам так уж необходимо играть в войнушку.

Рука Джека с зажатой в ней бутылкой замерла на полпути ко рту. Он опустил ее. Его глаза были пустыми.

– По-твоему, мы играем?

– Я не уверен, если честно.

Они дрейфовали. Джек не сводил глаз с Винна, и Винн не мог с уверенностью сказать, о чем он думал в тот момент, за исключением того, что невысказанное «Дай мне минутку» витало в воздухе. Джек выждал время, затем сказал:

– Твоя проблема в том, что ты доверчивый. Веришь во всех и во все. Во всю вселенную. Все хороши, пока не доказано, что они плохие. Как щенок.

Это задело.

– Дело в том, Винн, что этот ублюдок, возможно, только что попытался убить свою жену, – он кинул недопитую бутылку обратно. Она угодила Винну в грудь, но он успел ее подхватить, – Если таков был его замысел, то теперь он попытается убить тебя.

Винн не знал, что ответить. Джек, сидящий на носу каноэ, был похож на того Джека, которого он знал, за исключением одного «но». Если ему раньше и доводилось видеть эту его сторону, то никогда еще она не обращалась к нему напрямую. Винн сказал:

– Ну, если это правда, то почему он попросту не застрелил ее? Почему он просто не пристрелил нас, если уж на то пошло? Еще тогда, когда мы впервые встретились?

Джек поморщился; ему не хотелось находиться где-либо рядом с этим человеком, а тем более в его голове.

– Он не застрелил ее потому, что он ссыкло, – ответил Джек, – Он думал, что оглушит ее камнем и закопает во мху, а об остальном пусть позаботятся холод, сырость и животные. Слишком труслив, чтобы размозжить мозги собственной жене. Почти сработало, впрочем. Кроме того, если бы он застрелил ее, и кто-нибудь когда-нибудь случайно нашел бы труп, к нему в придачу нашли бы дыру от выстрела и, возможно, пулю, его пулю. В нас он не стрелял потому, что мы застали его врасплох. Он нас не ожидал. У нас есть винтовка, а у него дробовик, и нас двое, и в любом случае он должен все хорошенько обдумать. Он хочет, чтобы ни один из нас не выбрался отсюда. Но предпочитает выбросить наше барахло и позволить реке, погоде и голоду разобраться с нами. Он не прирожденный убийца. И если уж ему самому придется иметь с нами дело, перед этим он хочет все хорошенько обдумать и выбрать подходящее место. Сделать все чисто.

– Подходящее место, – пробормотал Винн.

– Засада. Он не устроил засаду у хижины, потому что место там слишком открытое, а нас двое. У него не хватит духу ввязаться в перестрелку. Он позволит реке прикончить нас, а если это не сработает, попытается подловить там, где мы будем тесно прижаты друг к другу.

Винн покачал головой.

– Произошел несчастный случай. Что-то плохое. Потом появился медведь. Теперь этот несчастный чувак пытается переплыть реку в одиночку, и он так травмирован, что едва ли отдает себе отчет в происходящем. Он нуждается в помощи так же сильно, как и мы. Господи Иисусе.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Безмолвный пациент
Безмолвный пациент

Жизнь Алисии Беренсон кажется идеальной. Известная художница вышла замуж за востребованного модного фотографа. Она живет в одном из самых привлекательных и дорогих районов Лондона, в роскошном доме с большими окнами, выходящими в парк. Однажды поздним вечером, когда ее муж Габриэль возвращается домой с очередной съемки, Алисия пять раз стреляет ему в лицо. И с тех пор не произносит ни слова.Отказ Алисии говорить или давать какие-либо объяснения будоражит общественное воображение. Тайна делает художницу знаменитой. И в то время как сама она находится на принудительном лечении, цена ее последней работы – автопортрета с единственной надписью по-гречески «АЛКЕСТА» – стремительно растет.Тео Фабер – криминальный психотерапевт. Он долго ждал возможности поработать с Алисией, заставить ее говорить. Но что скрывается за его одержимостью безумной мужеубийцей и к чему приведут все эти психологические эксперименты? Возможно, к истине, которая угрожает поглотить и его самого…

Алекс Михаэлидес

Детективы
Тайна всегда со мной
Тайна всегда со мной

Татьяну с детства называли Тайной, сначала отец, затем друзья. Вот и окружают ее всю жизнь сплошные загадки да тайны. Не успела она отойти от предыдущего задания, как в полиции ей поручили новое, которое поначалу не выглядит серьезным, лишь очень странным. Из городского морга бесследно пропали два женских трупа! Оба они прибыли ночью и исчезли еще до вскрытия. Кому и зачем понадобились тела мертвых молодых женщин?! Татьяна изучает истории пропавших, и ниточки снова приводят ее в соседний город, где живет ее знакомый, чья личность тоже связана с тайной…«К сожалению, Татьяна Полякова ушла от нас. Но благодаря ее невестке Анне читатели получили новый детектив. Увлекательный, интригующий, такой, который всегда ждали поклонники Татьяны. От всей души советую почитать новую книгу с невероятными поворотами сюжета! Вам никогда не догадаться, как завершатся приключения». — Дарья Донцова.«Динамичный, интригующий, с симпатичными героями. Действие все время поворачивается новой, неожиданной стороной — но, что приятно, в конце все ниточки сходятся, а все загадки логично раскрываются». — Анна и Сергей Литвиновы.

Анна М. Полякова , Татьяна Викторовна Полякова

Детективы