Читаем Огненная река полностью

Они гребли изо всех сил, так усердно, как никогда раньше. Джек не хотел добираться до места стоянки в темноте и не иметь другого выбора, кроме как пережидать морозную ночь без огня – он хотел иметь на руках четкий план действий, пускай пока и не решил, какой именно, и достаточно света, чтобы привести его в исполнение. Солнце опустилось к верхушкам самых высоких елей и превратило деревья в расплавленную бахрому; оно опалило их так яростно, словно они уже горели. Температура падала. Винн достал спальные мешки, укрыл девушку, и они продолжали грести в слабеющем свете, пока поверхность реки становилась сланцевой, затем отливала плоским полированным серебром, которое переходило в неровную темноту сумерек.

Они миновали скалистый остров с двумя деревьями, их занесло в крутой левый поворот, и они услышали грохот стремнины, разносящийся вверх по реке на полмили, словно шум ветра. Река начала выпрямляться, и они знали, что скоро справа они увидят небольшой сланцевый пляж, бледнеющий в сумерках. Их пешеходная тропа. Так говорилось в книге. Джек внезапно оглянулся и резко скомандовал:

– Сворачивай к правому берегу. Причаливаем. Сейчас же.

– Что?

– Просто сделай это, Винн. Рули вправо. Поторопись, мать твою.

– Здесь крутой берег.

Так и было.

– Сплошная стена деревьев.

Так и было.

– Мы должны вытащить ее там, где это проще всего, и дать ей полежать. Согреть ее. В книге сказано, что у переправы легко высадиться на берег.

– Причаливай. Вон там.

– Нет. Господи, да что с тобой не так? Она снова впадет в ш…

Слово замерло у него на губах. Джек прислонил весло к своему сиденью. Он поднял винтовку и целился из нее в Винна.

<p>Глава двенадцатая</p>

– Я не шучу. Братишка, поворачивай нос к берегу, вон в ту сторону, – Джек мотнул головой в сторону неглубокой бухты и размытой выемки, где, возможно, охотничья тропа спускалась к воде из густого леса, – Сворачивай и веди нас туда. Сейчас же.

На секунду Винн застыл в полнейшем изумлении. Подумал: «Да он что, мать его, совсем рехнулся?» Но сделал, что требовалось. Он сильно налег на руль, наклонился вперед и оттолкнулся веслом, чтобы заставить их двигаться против течения. Они уткнулись в берег, и Джек выпрыгнул из лодки со швартовым тросом в руках и винтовкой, перекинутой через плечо. Он крепко привязал его к молодой ели и мотнул головой в сторону леса, сгущающейся под его сенью темноты.

– Убирайся. Оставь ее. Это ненадолго. Поторопись. Я займусь лодкой.

Каноэ развернулось кормой к берегу, Джек присел и удерживал его ровно, пока Винн продвигался вперед, огибал сидящую посередине девушку и выпрыгивал наружу. Он возвышался над Джеком и мог бы столкнуть его в воду, но не сделал этого. Джек мог успеть выстрелить, и кто знает, в кого бы он попал. Что, черт возьми, происходит? День на исходе – отполированный в последних ленивых лучах солнца – казалось, искривлялся, скручивался и звенел, как погнутое лезвие пилы.

Винн застыл у Джека за спиной.

– Какого хера, – прошептал он.

Джек взглянул на него снизу вверх.

– Знаю, здоровяк. Просто, мать твою, следуй за мной. Ты еще спасибо мне скажешь, – его тон заметно смягчился. Он говорил вполне себе по-дружески, – Пойдем.

Какой у него был выбор? Винн так и сделал, пошел за ним. В настоящую ночь под деревьями, вниз по реке, к опушке кустарника вдоль берега, где они нашли еще одну тропу, вероятно, лосиную. Они двигались так быстро, как только могли, и пока что видели достаточно хорошо, чтобы разглядывать по пути очертания речных камней в грязи, пучки травы и мха, оранжевую кору большой ели, едва различимую в сумерках. Подойдя к следующей полосе деревьев, небо в просветах между которыми открылось и посветлело, они поняли, что вышли к поляне для выноса лодки, которая, должно быть, играла роль пляжа, места под временный лагерь и обзорной площадки. Грохот стремнины отсюда слышался как близкие раскаты грома.

Джек приложил палец к губам, снял винтовку с плеча, и они медленно двинулись вперед. Притаившись в сумерках, как два хищника, они продрались сквозь заросли высокой травы и посмотрели вниз, на песчаный уступ с двумя старыми кольцами от костровищ. Уступ располагался в пятнадцати футах над рекой, и за его краем виднелась белая вода неистового потока, флуоресцирующая, как снег. Тропа вилась от лагеря вокруг срезанного скального выступа вниз к небольшому галечному пляжу, частично доступному их взглядам. Пляж был местом обязательного выхода, которым следовало воспользоваться для начала пешего путешествия вокруг водопада. А на краю скального выступа, глядя прямо вниз, на гравийную полосу, лежал человек. Мужчина в широкополой сафари-шляпе.

– Какого хрена он там делает? – прошептал Винн прямо на ухо Джеку.

– Лежит в обнимку со своим дробовиком 12-го калибра, вот что он делает. Ждет нас. Полюбуйся, прямо с пушкой в руках. Руки у него, кстати, чертовски трясутся – даже отсюда видно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Безмолвный пациент
Безмолвный пациент

Жизнь Алисии Беренсон кажется идеальной. Известная художница вышла замуж за востребованного модного фотографа. Она живет в одном из самых привлекательных и дорогих районов Лондона, в роскошном доме с большими окнами, выходящими в парк. Однажды поздним вечером, когда ее муж Габриэль возвращается домой с очередной съемки, Алисия пять раз стреляет ему в лицо. И с тех пор не произносит ни слова.Отказ Алисии говорить или давать какие-либо объяснения будоражит общественное воображение. Тайна делает художницу знаменитой. И в то время как сама она находится на принудительном лечении, цена ее последней работы – автопортрета с единственной надписью по-гречески «АЛКЕСТА» – стремительно растет.Тео Фабер – криминальный психотерапевт. Он долго ждал возможности поработать с Алисией, заставить ее говорить. Но что скрывается за его одержимостью безумной мужеубийцей и к чему приведут все эти психологические эксперименты? Возможно, к истине, которая угрожает поглотить и его самого…

Алекс Михаэлидес

Детективы
Тайна всегда со мной
Тайна всегда со мной

Татьяну с детства называли Тайной, сначала отец, затем друзья. Вот и окружают ее всю жизнь сплошные загадки да тайны. Не успела она отойти от предыдущего задания, как в полиции ей поручили новое, которое поначалу не выглядит серьезным, лишь очень странным. Из городского морга бесследно пропали два женских трупа! Оба они прибыли ночью и исчезли еще до вскрытия. Кому и зачем понадобились тела мертвых молодых женщин?! Татьяна изучает истории пропавших, и ниточки снова приводят ее в соседний город, где живет ее знакомый, чья личность тоже связана с тайной…«К сожалению, Татьяна Полякова ушла от нас. Но благодаря ее невестке Анне читатели получили новый детектив. Увлекательный, интригующий, такой, который всегда ждали поклонники Татьяны. От всей души советую почитать новую книгу с невероятными поворотами сюжета! Вам никогда не догадаться, как завершатся приключения». — Дарья Донцова.«Динамичный, интригующий, с симпатичными героями. Действие все время поворачивается новой, неожиданной стороной — но, что приятно, в конце все ниточки сходятся, а все загадки логично раскрываются». — Анна и Сергей Литвиновы.

Анна М. Полякова , Татьяна Викторовна Полякова

Детективы