Читаем Огненная река полностью

Джек отбросил его, как охапку сена, и обеими руками сильно ударил прикладом «Сэвэджа» сбоку по голове мужчины. Ужасный удар. Мужчина рухнул на камни.

Он услышал плач, потянулся обратно в палатку и быстро прошептал:

– Все в порядке, все в порядке, это Джек. Мы сейчас уйдем, убираемся восвояси.

Он просунул руки внутрь и наполовину потянул, наполовину вытолкнул ее наружу. Слава Богу, она не спала. Она словно выплывала из какого-то кошмара. Ее глаза не затуманились, и ему показалось, что она прокручивает в памяти последние минуты, как фильм; казалось, он мог видеть, как быстро вращаются ее мысли. Она схватила его за руку в почти полной темноте и кивнула. Она встала. Зашаталась. Он протянул руку мимо нее, вытащил коврик и спальный мешок и сжал их в левой руке.

– Мы уходим, уходим, уходим отсюда, – резко прошептал Джек, – Ты можешь идти?

Она кивнула. Она тяжело дышала, ее вздохи были учащенными.

– Хорошо, – сказал он.

Он взял ее за локоть правой рукой и повел быстро, так быстро, как только можно было, вниз к Винну и к берегу. Когда они добрались до спящего, Джек отпустил ее и присел на корточки, сильно встряхнул Винна, сдвинул кепку, закрывающую его лицо, еще раз встряхнул, и когда Винн произнес «Эй», наполовину спросонья, он закрыл ему рот рукой.

Винн застонал, его глаза распахнулись, а Джек прижал палец к своим губам. Винн дважды моргнул, затем кивнул и замер в своем спальном мешке. Джек сделал нисходящий нажимающий жест открытой ладонью: «Вылезай очень тихо».

Винн поднялся, взял свой коврик и спальный мешок и последовал за ним, совершенно сбитый с толку. Теперь они втроем шли в темноте, как бесплотные призраки с реки выше по течению, по ту сторону ручья, где все было сожжено, а деревья превратились в кости. Они двигались беззвучно, освещались только звездным светом, и были настолько истощены и потрясены событиями прошедших дней, что подошли к кромке воды в заторможенном трансе. Двое из них, по крайней мере. Джек подгонял их. Они направились к лодкам. Джек держал Майю за руку и продолжал оглядываться на тусклое мерцание углей, оставшихся от костра, и на тень от стены палатки. Они двинулись к лодкам, затем Винн свернул вправо, вниз, к их каноэ, и Джек почти беззвучно свистнул, просто приглушенно подул сквозь плотно сжатые губы, и дернул головой, продолжая двигаться к квадратной корме лодки техасцев, выброшенной на берег в двадцати футах выше по течению. Майя колебалась. Джек потянул ее за локоть, и она последовала за ним. Они крались так тихо, как только могли, по камням. Джек проверил винтовку, висевшую у него за спиной, сложил спальные принадлежности, быстро подошел к носу каноэ, приподнял его и начал потихоньку толкать и сдвигать к воде. Очень медленно, придерживая корпус так, что он едва царапал камни. Майя остановилась. Она засомневалась, стоя на пляже рядом с ним, подняла руки. Вопросительный жест, легко считываемый даже в темноте. Джек указал на корму, которая была уже в воде, указал решительно: он велел ей лезть внутрь. Снова приложил палец к губам. Он почти оттолкнул лодку от берега, и тогда Винн не выдержал и окликнул его вслух:

– Эй, эй, Джек. Какого хрена? Почему ты берешь их лодку?

Он стоял почти у самой воды на полпути между двумя каноэ, держа в руках свернутый спальный мешок и коврик. Он был подсвечен блеском реки, залитой звездным светом.

– Бери нашу.

– Господи, Винн! – Джек зашипел, едва громче шепота, – Ну же! Заткнись и иди сюда!

Он оглянулся на огонь. Темная фигура Джей Ди, распростертого на камнях, двигалась, выпрямляясь. Вот дерьмо.

– Майя, лезь дальше. Быстрее! В центр.

Она сделала, что он требовал. Кое-как. Скорее упала, чем прыгнула, но теперь она была внутри. Джек оттолкнул каноэ от берега. Корпус громко заскрежетал. Нос лодки оторвался от скалы и свободно поплыл.

– Винн, залезай! Сейчас же!

Он больше не шептал. Он быстро провел руками по левому борту, наплевав на холод, зашел по бедра в реку и запрыгнул на корму. Он услышал стук камней и увидел, что Джей Ди уже встал, сориентировался; услышал его проклятия. Джек нашел кнопку старта на рукоятке двигателя и нажал на нее. Он вырос, катаясь на лодках, оснащенных такой ерундой. Двигатель щелкнул, зажужжал и завелся, слава Богу. Он нажал на рычаг заднего хода и повернул дроссельную заслонку, когда каноэ вихревым течением отнесло к берегу, включил винт и направил лодку задним ходом туда, где Винн стоял, как чертово дерево, воздев руки в знак протеста. Джек взглянул на берег за потухшим костром и увидел, что Джей Ди покачивается, ища свою пушку. Вероятно, он уже почти прочистил голову. О боже.

– Винн! – Джек закричал, и ночь отозвалась на это эхом, похожим на печальный крик совы, – Он пытался изнасиловать ее! Залезай в эту траханную лодку! Сейчас! Быстро, быстро, быстро!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Безмолвный пациент
Безмолвный пациент

Жизнь Алисии Беренсон кажется идеальной. Известная художница вышла замуж за востребованного модного фотографа. Она живет в одном из самых привлекательных и дорогих районов Лондона, в роскошном доме с большими окнами, выходящими в парк. Однажды поздним вечером, когда ее муж Габриэль возвращается домой с очередной съемки, Алисия пять раз стреляет ему в лицо. И с тех пор не произносит ни слова.Отказ Алисии говорить или давать какие-либо объяснения будоражит общественное воображение. Тайна делает художницу знаменитой. И в то время как сама она находится на принудительном лечении, цена ее последней работы – автопортрета с единственной надписью по-гречески «АЛКЕСТА» – стремительно растет.Тео Фабер – криминальный психотерапевт. Он долго ждал возможности поработать с Алисией, заставить ее говорить. Но что скрывается за его одержимостью безумной мужеубийцей и к чему приведут все эти психологические эксперименты? Возможно, к истине, которая угрожает поглотить и его самого…

Алекс Михаэлидес

Детективы
Тайна всегда со мной
Тайна всегда со мной

Татьяну с детства называли Тайной, сначала отец, затем друзья. Вот и окружают ее всю жизнь сплошные загадки да тайны. Не успела она отойти от предыдущего задания, как в полиции ей поручили новое, которое поначалу не выглядит серьезным, лишь очень странным. Из городского морга бесследно пропали два женских трупа! Оба они прибыли ночью и исчезли еще до вскрытия. Кому и зачем понадобились тела мертвых молодых женщин?! Татьяна изучает истории пропавших, и ниточки снова приводят ее в соседний город, где живет ее знакомый, чья личность тоже связана с тайной…«К сожалению, Татьяна Полякова ушла от нас. Но благодаря ее невестке Анне читатели получили новый детектив. Увлекательный, интригующий, такой, который всегда ждали поклонники Татьяны. От всей души советую почитать новую книгу с невероятными поворотами сюжета! Вам никогда не догадаться, как завершатся приключения». — Дарья Донцова.«Динамичный, интригующий, с симпатичными героями. Действие все время поворачивается новой, неожиданной стороной — но, что приятно, в конце все ниточки сходятся, а все загадки логично раскрываются». — Анна и Сергей Литвиновы.

Анна М. Полякова , Татьяна Викторовна Полякова

Детективы