– Я попробую, только вот… – Ленни почесала подбородок. – Перед тем как члены королевской семьи зайдут в свой вагон, их служба безопасности обыскивает весь состав с головы до ног, вернее, от первого вагона до последнего. А для этого весь обслуживающий персонал должен сойти с поезда.
– А как же ты?
– Мне тоже придётся сойти, но папа уже всё решил. Я спрыгну на ходу, когда поезд будет подходить к станции Баллатер. Там я обращусь к начальнику станции по имени Гарольд и расскажу ему всё как есть. Папа учился с этим начальником в одном классе, и они лучшие друзья, так что он всё поймёт. И когда поезд станет отправляться, в самый последний момент он снова посадит меня на поезд.
– Но если служба безопасности обыщет весь состав, то они ведь могут найти драгоценности?
– Могут. Но если будут знать, что искать. Но их всегда больше волнуют только бомбы и террористы.
– Я бы на месте Майло, если бы вор был я, носил драгоценности с собой…
– Но как ты проверишь его карманы?
– Тогда мне что, за ним просто следить?
Ленни не успела ответить. За дверью «тронного зала» вдруг послышался голос Лидии Пикль, которая с кем-то здоровалась. Ленни приложила к губам палец. Хол перестал дышать.
– Я бы хотела вам сказать, душечка, – за стенкой с книгами продолжал раздаваться голос Лидии, – что я вам абсолютно верю. Я знаю, что лично вы ничего не брали.
– Простите? – послышался возмущённый голос актрисы Сьерры Найт. – Я вас не понимаю.
– Я о том, что́ про вас писали в журнале «Сплетница». Как вы однажды попались на краже в супермаркете.
– Но я тогда была совсем ребёнок! – возмутилась Сьерра. – С тех пор я не взяла ни одной чужой вещи.
– Я знаю. Я просто хотела вам сказать, что я никогда на вас и не думала. Мой Стивен считает, что украл тот противный мальчишка Хол, а я сама больше подозреваю официантку. Не в смысле, что она украла, а в смысле, что увидела брошь на полу, подняла её и никому ничего не сказала.
– Я была бы вам очень признательна, если бы вы больше не распространялись… о том случае. Вы меня понимаете?
– Ещё как понимаю, душечка.
– Извините, мне надо пойти переодеться.
– Я вас провожу.
– Нет, спасибо, не стоит.
– Но мне бы хотелось вам ещё что-то… – Голоса стали удаляться.
Хол посмотрел на Ленни.
– Сьерра воровка? – спросил он одними губами.
Ленни покачала головой.
– Не верю, – прошептала она. – Ей есть что терять. Нет, это Майло. Я почти уверена. Ой, уже сколько времени! – Она посмотрела на часы и подтолкнула Хола к выходу. – Выходи! Мы почти уже в Баллатере. И запомни: ты не должен выпускать Майло из виду!
Через минуту Хол был уже в купе, где удивил дядю тем, как быстро он умеет одеваться. Впрыгнув в брюки, он застегнул на груди рубашку, лучшую на тот момент его жизни, и даже не потому, что её носил принц, и спрятал за ворот медальон с изображением святого Христофора. Вот мама-то удивится, когда узнает, что он носил вещи с плеча будущего короля! Надо попросить Айзека, чтобы он его так сфотографировал.
Поезд дал свисток, замедляя ход, потом заскрипел и начал втягиваться на станцию. Хол выглянул в окно, к которому плавно подъехало маленькое чистенькое, аккуратное здание вокзала и резко остановилось.
На платформе, за лентой ограждения, уже толпились какие-то люди. Наверное, зеваки. Мистер Сингх, машинист паровоза, в своей чёрной чалме уже тоже спустился на перрон, он дружески здоровался за руку с начальником вокзала.
– Ну что, волнуешься? – спросил Хола дядя Нэт, положив руку на плечо. – Дай я поправлю галстук. Ну, всё. Хватай пиджак, и пошли! Машины, наверное, уже подали.
Станция Баллатер оказалась совсем крохотной, как и сам городок, расположенный в ложбине между гор, с которых дул довольно холодный ветер. Было облачно. Хол поёжился и поспешил вдоль платформы вслед за Майло, который шёл рядом со Сьеррой и Люси. Высокий, худой, необщительный, руки в карманах тонкого серого полупальто. Он молчал, зато Сьерра без конца что-то говорила своей помощнице. Хол прислушался.
– Честно говоря, Люси, я не понимаю эту миссис Пикль. Зачем она меня всё время преследует? На что намекает?
– Ну, намекает, и пусть, – отвечала Люси. – Эта Лидия, кажется, очень недалёкая женщина. У неё что на уме, то и на языке. Но это даже хорошо.
Майло шёл рядом и не проронил и слова.
Хол хотел сесть в одну машину вместе с сыном барона, но дядя Нэт позвал его в другую. Они ехали вместе с фотографом Айзеком и бывшим старшим проводником Эрнстом Уайтом. Зажатый между ними на заднем сиденье, Хол не отрывал глаз от впереди идущей машины. Когда та на серпантине резко сбрасывала скорость, Хол даже видел затылок Майло.
Глава 14
В замке Балморал
Замок возник внезапно, сразу за стеной вековых елей, едва кавалькада длинных чёрных машин вынырнула из последнего поворота. «Картинка как из кино», – усмехнулся про себя Хол и подумал о Ленни. Та бы, наверное, сказала, что перед ней замок Камелота.
– Замок как из сказки, – угадал его мысли дядя Нэт.