Читаем Ограда полностью

Когда, из города гонимы,Свой путь направили одни мыВ обетованные края, –В нас были так неуловимыИ зов, и пламя бытия;Мы были точно херувимыВ раю безгрешном – ты и я.Но перед тем, по бездорожью,Цветочной выхоленной ложью.С тобой упились мы полно:То не был луг с волнистой дрожью,То не был миг, где все – одно,И те часы нам волю БожьюИсполнить было не дано.Тогда, роднясь с семьею лилий,Мы не без тягостных усилийВдыхали пряный аромат;Тогда предчувствия томили,И в бое сердца бил набат,И звуки чуждые рябилиСквозь музыкальный водопад.В цветах заслышали мы вместеЗмеиный шип ползучей местиЗа оскорбленные мечты,За то, что ими крыл невестеЖених провалы пустоты;За то, что воздух нес им вести,Что в нем отрава жгучей лести,И в ней мы никнем – я и ты.<p>Ямбы</p>Я посетил страну святую. –Как дорог мне здесь каждый куст!Не всем ловлю, люблю, ревнуя,След поцелуяЕе кристально-чистых уст.И весь я твой, земля родная.Тебе одной мои мечты.И мне чужда крася иная: –Селенья раяПрекрасны не были как ты.И вижу я, восторжен, светел,Что он – Властитель, он – Господь.Из всех земель – тебя приветил,Своими знаками отметил,Тобой свою соделал Плоть.И чую: в творческом подъемеПредсозерцая бытие,Он восхотел в воздушном доме,Троих нас слить в единой дреме:Тебя, земля; меня; ее.Май 1904<p>Кошмар</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия