Паркер вновь поднялся по пожарной лестнице, залез в бухгалтерию и нашел в чулане отвертку, молоток и толстую прокладку. Проще всего было разбить окно, но Паркер не хотел шуметь.
Он начал просовывать отвертку в щель между двумя половинами окна у замка. Потом достал мягкую прокладку, накрыл ею ручку отвертки, чтобы приглушить шум, и несколько раз ударил.
Отвертка медленно двигалась вперед, расширяя щель. Наконец замок сломался. Отвертка выпала у него из рук и с грохотом упала. Паркер пригнулся и пару минут сидел, прислушиваясь.
Потом поднял раму, залез в коридор и закрыл окно. От красной лампочки лицо его и руки казались красного цвета.
Паркер нашел лестницу и начал быстро спускаться, останавливаясь на каждой площадке и прислушиваясь. Он не встретил ни одного человека. На площадке третьего этажа он долго прислушивался у двери, прежде чем открыть ее..
Коридор был пуст.
Паркер нашел 361 номер. Замок оказался простым, и Паркер легко открыл его отверткой.
Он осторожно вошел внутрь, прислушиваясь к каждому звуку. В номере было темно. Нет дома или спит? В темноте прошел через гостиную, бесшумно ступая по толстому ковру, и заглянул в спальню.
Кровать была пуста: ни простыней, ни одеял, ни подушки. В слабом свете с улицы виднелись серые и белые полоски на матраце.
Ошеломленный Паркер вернулся в гостиную, огляделся по сторонам, подошел к шкафу и распахнул дверцы.
Шкаф был пуст. В номере больше никто не жил.
Глава 5
Когда Ванда поворачивала дверную ручку, Паркер толкнул дверь, и девушка чуть не упала со ступенек. Он вошел и гневно захлопнул за собой дверь.
— Он уехал. Этот гад съехал!
— Ты чуть не сбил меня с ног, — обиженно сказала Ванда. Она была в светло-синем шелковом халате и шлепанцах с голубыми помпонами. По телевизору показывали последнюю передачу.
— Я тебе говорю, он уехал! И забрал всю одежду. Никто не живет больше в той проклятой комнате!
До Ванды только теперь дошло, о чем он.
— Мал? — спросила она.
— О ком же еще я могу говорить? Ванда, тебе придется пойти со мной.
Называй меня Роуз, — автоматически поправила она. — Я отвыкла от имени Ванда.
— Мне плевать, от чего ты отвыкла, Ванда! — Взбешенный, Паркер двинулся к ней. Ванда попятилась в гостиную.
Ее лицо находилось на уровне его груди. Он схватил ее за волосы и притянул к себе.
— Его там нет, и я хочу, чтобы ты мне сказала, Ванда: был ли. он там-вообще?
— Паркер, клянусь… Сейчас, когда Ванда вспомнила его по прошлым встречам, ее охватил ужас. От страха у нее начал заплетаться язык. Клянусь тебе, клянусь…
— Его там нет, Ванда, — раздельно повторил Паркер, так будто она до сих пор не поняла его. — На постели нет белья, в шкафу пусто, в номере нет ни единой веши, принадлежащей Мэлу. Его там нет. И я хочу знать, жил ли он там вообще когда-нибудь?
— Паркер… Пар… кер… — Его рука приподняла ее за волосы, и сейчас она стояла на цыпочках, стараясь уменьшить боль. — Зачем мне лгать?
— Есть, зачем. — Он еще выше приподнял Ванду. Теперь она едва касалась кончиками пальцев пола. — Может, у тебя есть на меня, зуб, Ванда, вот зачем. Послать меня в отель Компании на поиски человека, которого там нет, и предупредить, чтобы меня ждали. Причину найти можно.
— Никакого у меня нет на тебя зуба, Паркер! — закричала Ванда. — Что я могу иметь против тебя?
— А это ты мне скажи, Ванда.
— Паркер, пожалуйста!
Он внезапно отпустил ее, и она от неожиданности упала на пол. Рыжие волосы закрыли ее лицо. Ванда испуганно смотрела на Паркера, не зная, чего ждать дальше.
— Пока я собираюсь поверить тебе, Ванда, — сказал Паркер. — Но ненадолго. Я поверю тебе, что Мэл лот в том номере и по. неизвестной причине съехал. Он испугался чего-то или…
Он замолчал, отвел от нее взгляд и посмотрел на закрытое шторами окно.
— Перепугался, — повторил Паркер. — Может, узнал обо мне и лег на дно?
— Он жил там, Паркер, — с отчаянием произнесла Ванда. — Адрес я узнала у девочки, которой он недоплатил. Это правда, клянусь Богом, Паркер… Клянусь…
— Ах, Мэл… — прошептал Паркер. — Ах ты, скотина!.. — Потом опустил голову и опять посмотрел на женщину, лежавшую на полу. — Ты найдешь его, Ванда. Ты узнаешь, куда он спрятался.
— Как я узнаю это? Паркер, ради Бога! Ну, подумай! Как же я могу узнать?
— Я знаю этого ублюдка. Он залег в какой-нибудь дыре, думая обо мне и смерти. И заказал девчонку, Ванда, можешь мне поверить. Я знаю этого ползучего гада. Он заказал девчонку. Позвони опять, Ванда, и найди его.
— Но как я его найду? — Она в отчаянии развела руками. — Как я объясню вопросы? Я не могу просто так взять и позвонить, Паркер. Они захотят узнать, почему я звоню?
— Хорошо, — кивнул он. Ты дала ему-в долг, двадцать баксов. Вы познакомились на какой-нибудь вечеринке, и ты дала ему в долг двадцать баксов. Он должен был вернуть долг сегодня. Ты отправилась в отель и узнала, что он переехал. И ты хочешь знать, где он сейчас, чтобы отправиться к нему завтра за своими бабками. Усекла?
— Паркер, я не знаю…
— Тебе лучше знать. Вставай.