Читаем «Окна» РОСТА (1920) полностью

1. Если в красный город белые войдут,    меньшевики сейчас же тут как тут.2. Прилипают к сюртуку генеральскому молью.3. Встречают победителей хлебом и солью.4. А когда над городом красное знамя,5. к нам примазываются, идут за нами.6. На врага заряд — забивайте туго.7. Но и от такого избавьтесь друга[90].

Роста № 181


РОВ

1. Хороша Коммуна!    И сад здоров!    Пройти бы туда,    да глубок ров.2. Колчаком бы его заполнить,—    тощий,    не заполнишь рва,    сухой, как мощи.3. Попробуем, что ли,    Деникина выкинем,    может быть, ров    заполним Деникиным!4. Заполнили,    да не очень.    Вот Юденич толст:    из него    хороший получится мост.5. Мельче,    но всё еще не заполнился ров,    сыпьте туда,    товарищи,    панов!6. Теперь    посыпем мелкую челядь,    Врангелем забьем    хорошенько щели.7. Чтоб путь был совсем ровным,    надо этим щебнем посыпать ров нам[91].8. Ров заполните,    и открыты пути,    можете    свободно    к Коммуне идти!

Роста № 182


*

1. Живой труп[92].2. Три сестры[93].3. Не в свои сани не садись[94].4. Не все коту масленица[95].5. Жизнь за царя[96].6. Братья разбойники[97].

Роста № 183


*

1. Коммунистам, отвратительно во́йны весть.    Цель их Коммуны здание возвесть.2. Да приходится смирять рабочий зуд,    того и гляди леса перегрызут.3. Отогнали одного. Убежал бит.    Взялись за стройку… Новый долбит,4. Отогнали — и за работу. Новые два    все леса не перегрызли едва.5. Красноармейцы, охладите у барона пыл!6. Красноармейцы, панов отгоните от стропил!7. Никто не сунется после трепки той.    Становись, возноси и скорей дострой!

Роста № 184


*

1. Если жить вразброд,    как махновцы хотят,2. буржуазия передушит нас, как котят.3. Что единица?    Ерунда единица.4. Надо    в партию коммунистическую объединиться.5. И буржуи,    какими б ни были ярыми,6. побегут    от мощи миллионных армий.

Роста № 186


*

1. Красноармеец, заруби себе на носу —    вот что паны и Врангели народу несут.2. Земля — народу[98].3. Рабочим — свободу[99].4. Бездомным — по жилищу[100].5. Голодным — пищу[101].6. Такова белогвардейщина.    Не покоряйся ей!    Бей!

Роста № 187


*

1. Раньше была война национальная,2. стала теперь война классово́й.3. Теперь каждый буржуй друг буржую.4. Каждый пролетарий пролетарию свой.5. Мы воюем с панским родом,    а не с польским трудовым народом.6. И не с панами мы заключим мир,    пролетарию руку протянем мы.7. Чтоб этого достигнуть и не воевать больше,    объединитесь, пролетарии России и Польши.

Роста № 188


*

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия