Читаем «Окна» РОСТА (1920) полностью

1. Товарищи! Крестьяне бывают разные:    есть крестьяне бедняки-пролетарии,2. есть середняк крестьянин,3. а есть и кулак-буржуй.4. Коммунисты — друзья бедняка-пролетария, друзья середняка.5. Только с кулаками их не примиришь никак.6. Этих мироедов, доведших крестьян до сумы,—    из каждой деревни гоним мы.7. Народу перейдут поля и леса,8. народу трудовому скот перейдет,9. народу трудовому груды машин:10. сей, жни, паши!11. Груды добра трудящимся давая,    зацветет земля республики трудовая.

Роста № 229


*

1. Крестьянин, ты даешь рабочему хлеба пуд.2. Рабочие тебе машины пришлют.3. Книги пришлют.4. Книга присланная тебя научит,    как землю обрабатывать лучше.5. Ты эту книгу изучишь.6. Ты этой машиной запашешь.7. И в результате на каждый пуд — два пуда    тебе прибавки будет.

Роста № 234


ДУРАЦКИЙ СОН

1 Снятся дурню чудеса:2. мчит без колебаний…3. На Кубань привел десант,4. мчит в Москву с Кубани.5. Плохо кончилась мечта же,—    так себя вознес сам,6. что и не заметил даже,    как расшибся носом.7. Лапу ничью не оставим на горле    Эй!    С панами покончите скоро ли?

Роста № 239


ИСТОРИЯ ПРО БУБЛИКИ

И ПРО БАБУ, НЕ ПРИЗНАЮЩУЮ

РЕСПУБЛИКИ

1. Сья история была    в некоей республике.    Баба на базар плыла,    а у бабы бублики.2. Слышит топот близ ее,    музыкою ве́ется:    бить на фронте пановьё    мчат красноармейцы.3. Кушать хотца одному,    говорит ей: «Тетя,    бублик дай голодному!    Вы ж на фронт нейдете?!4. Коль без дела будет рот,    буду слаб, как мощи.5. Пан республику сожрет,    если будем тощи».6. Баба молвила: «Ни в жисть    не отдам я бублики!    Прочь, служивый! Отвяжись!    Черта ль мне в республике?!»7. Шел наш полк и худ и тощ,    паны ж все саженные.    Нас смела панова мощь    в первом же сражении.8. Мчится пан, и лют и яр,    смерть неся рабочим;    к глупой бабе на базар    влез он между прочим.9. Видит пан — бела, жирна    баба между публики.    Миг — и съедена она.    И она и бублики.10. Посмотри, на площадь выйдь —    ни крестьян, ни ситника.    Надо вовремя кормить    красного защитника!11. Так кормите ж красных рать!    Хлеб неси без вою,    чтобы хлеб не потерять    вместе с головою!

Роста № 241


*

1. Типографы книги делают.2. Не говорят чушь:    пусть, мол, другие не читают.    Сам сработал — сам и читать хочу.3. Наоборот, и учителям велит    туда же, куда и докторам, идти:    учить крестьянина грамоте.4. Не помогли бы крестьянину лишки,    если б рабочие только читали книжки.5. И ты, крестьянин, не говори всем:    «Сам сработал — сам и съем».    Наоборот говори:6. «Чем могут,    деревни городам помогут».

Роста № 251


*

Ограбь кулака, не обидь середняка, дай бедняку.

Ленин.
Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия