Читаем «Окна» РОСТА (1920) полностью

1. Когда    победили в России рабочие2. и грянула первая годовщина,3. мало беспокоились буржуи,    гуляли чинно.4. Грянула вторая годовщина,—5. заволновались буржуи,    не помня звания и чина.6. В третью годовщину7. небо    от натуги    кажется с овчину.8. Надо,    чтобы в день празднования четвертого9. Советская Россия    не смущала буржуя мертвого.

Роста № 398


*

1. Не эти правильно Октябрь празднуют[158],2. не эти понимают революции годовщину[159].3. Правильно праздновать: забыв так гулянья праздные[160],4. буржуазию гонять всякого звания и чина.

Роста № 399


*

1. Не эти    правильно    революцию празднуют[161],2. не эти    имеют представление    о смысле Октябрьской годовщины…[162]3. Правильно празднуют те,    кто, вещи собрав разные,4. фронту шлют    рукавицы,    валенки    и тулуп овчинный.

Роста № 400


*

1. Не эти правильно Октябрь празднуют,2. не эти понимают Октябрьскую годовщину[163].3. Правильно празднуют те, кто чистит Россию грязную,4. те, кто уничтожают грязи причину.

Роста № 401


*

1. Паны перемирие заключили,    но линию империалистическую не бросили гнуть —2. снова    грозятся    войной гро́хнуть.3. Как бы,    вместо того чтоб передохну́ть,    панам    не пришлось передо́хнуть.

Роста № 406


*

1. Перемирие.2. Освободившейся рукой за винтовку!3. Против Врангеля!4. На фронт другой!

Роста № 407


*

1. Товарищи! Тернист к Коммуне путь.2. Надо авангард Коммуны хорошо обуть.3. Обломает тернии красноармейца нога,4. и тогда без задержек к Коммуне шагай.

Роста № 409


*

1. На помощь Красной Армии!2. Победим холод,3. победим голод,4. а красноармейцами Врангель будет измолот.

Роста № 410


*

1. Все буржуи мчат на помощь Врангелю.2. Чтоб кончить с последней надеждой,3. поможем фронту добровольцами,4. поможем оружием, хлебом и одеждой.

Роста № 411


*

1. Антанте не надо помогать пана́м —2. всю помощь Врангелю отдаст она.3. Нашу противопоставить    ихней силе,4. или…[164]

Роста № 412


*

1. Рабочий голодал в городе, рабочему нужна еда.2. Бежал в деревню рабочий,3. бежал и оседал.4. Прогнала Красная Армия грабителей от хлеба.5. Хлеб повезли на фабрики.6. Колчака выгнали — пошло на фабрику сырье.7. А рабочего нет.8. Как пустить ее?9. Чтоб пустить заводы в ход, чтоб стала Россия Коммуной истой,10. нам необходимы 160 тысяч квалифицированных рабочих11. и неквалифицированных триста.12. А для этого каждый нужный рабочий должен быть мобилизован.13. Спешите, товарищи, на гром партийного зова!

Роста № 413


*

1. Октябрьская революция открыла дверь[165].2. Надо войти и работать теперь.3. Только пройдя такой урок[166],4. увидишь от победы настоящий толк.

Роста № 416


*

1. Стой!2. У тебя кожаная куртка и штаны.3. Стыдно! Фронт мерзнет,4. фронту должны быть немедленно отданы́.
Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия