Читаем Око мира полностью

Рэнд открыл ладонь, чтобы взглянуть на данную ему монету и чуть не выронил ее от изумления. Чеканный рельеф с женщиной, держащей язык пламени на открытой

ладони, был ему незнаком, но он часто смотрел, как Бран аль'Вир взвешивал монеты, что привозили купцы из дюжин различных земель, и таким образом мог судить

о ее стоимости. На столько серебра можно было где угодно в Двуречье купить хорошую лошадь, и еще бы осталось.


Он взглянул на Мата и увидел то же ошеломленное выражение, что, должно быть, появилось и на его лице. Повернув ладонь с монетой так, чтобы Мат мог ее видеть,

а Эвин нет, он вопросительно поднял бровь. Мат кивнул, и с минуту они смотрели друг на друга с озадаченным удивлением.


-- Что у нее за поручения такие? -- спросил, наконец, Рэнд.


-- Я не знаю, -- твердо сказал Мат, -- да мне и все равно. Да я ее и не потрачу. Даже когда лавка приедет, -- с этими словами он засунул монету к себе

в карман куртки.


Кивнув, Рэнд проделал со своей монетой то же самое. Он не знал, почему именно, но Мат был прав. Нельзя тратить эту монету -- она ведь была от нее. Для

чего еще могло пригодиться серебро, он не знал, но...


-- Как по-вашему, мне мою тоже оставить? -- на лице Эвина отразилась мучительная нерешительность.


-- Ну только если ты хочешь, -- ответил Мат.


-- По-моему она ее тебе дала, чтобы ты ее потратил, -- сказал Рэнд.


Поглядев на монету, Эвин покачал головой и сунул серебряное пенни в карман.


-- Я его сохраню, -- изрек он горестно.


-- Еще же скоморох есть, -- сказал Рэнд, и младший мальчишка оживился.


-- Если он когда-нибудь глаза продерет, -- добавил Мат.


-- Рэнд, -- протянул Эвин, -- ну есть скоморох, или нету?


-- Увидишь, -- ответил со смехом Рэнд. Ясно было, что Эвин не поверит, пока своими глазами не увидит скомороха. -- Рано или поздно он должен спуститься.


Со стороны Тележного Моста донесся гомон, и когда Рэнд увидел, чем он был вызван, то рассмеялся от радости. Толпа деревенских жителей, от седовласых старцев

до младенцев, едва научившихся ходить, сопровождала к мосту высокий, огромный фургон, запряженный упряжкой из восьми лошадей. Снаружи парусинового навеса

фургона, словно грозди винограда, висели мешки и свертки. Наконец-то явился разъезжий лавочник. Чужаки и скоморох, фейерверк и лавочник. Чудесная будет

Масленица. Лучшая из всех.


Глава 3

Лавочник


Под грохот и звон связок кастрюль и сковородок разъезжая лавка, окруженная роем деревенских жителей и прибывших на Празднество хуторян перевалила через

бревенчатый Тележный Мост. Лавочник завернул коней к трактиру. Со всех сторон, не сводя глаз с его тощей фигуры, сидевшей на козлах, к огромному фургону,

чьи колеса были выше человеческого роста, тянулся народ.


Человек, правивший фургоном, был Падан Файн, бледный и худой мужчина с длинными руками и массивным, как клюв, носом. Файн, с его манерой улыбаться и посмеиваться

про себя, точно он знал что-то смешное, чего никто больше не знал, приезжал со своей лавкой в Эмондово Поле каждую весну, насколько помнил Рэнд.


Как только упряжка остановилась, гремя упряжью, дверь трактира распахнулась и появился Деревенский Совет под предводительством мастера аль'Вира и Тэма.

Они шествовали нарочито спокойно, даже Сенн Бью, среди выкриков и гомона остальных, требующих то булавок, то кружев, то книг, то еще чего. Толпа неохотно

расступалась, пропуская их вперед, сразу смыкаясь за ними и не прекращая звать лавочника. Наиболее громко люди требовали новостей.


С точки зрения деревенских жителей чай, иголки и прочее были лишь половиной груза лавки. Второй, не меньшей важности половиной, были новости из внешнего

мира, мира снаружи Двуречья. Иные лавочники просто выкладывали все, что знали, вываливали, точно в кучу мусора, чтобы их больше не тревожили. Из иных каждое

слово приходилось выдавливать, и говорили они неохотно и недружелюбно. Файн же рассказывал новости легко и непринужденно, хотя и в несколько поддразнивающей

манере, и устраивал из рассказа представление вроде скоморошьего. Лавочник любил быть в центре внимания, расхаживая, точно петух-недомерок, любил, чтобы

все на него смотрели. Рэнду внезапно пришло в голову, что Файну может и не понравиться присутствие в деревне настоящего скомороха.


Тщательно привязывая вожжи, лавочник уделял Деревенскому Совету ровно столько же внимания, сколько и толпе вокруг него, то есть почти никакого. Изредка

он кивал головой неизвестно кому, или махал рукой тем, с кем был особо дружен. Хотя близко он ни с кем не дружил -- так, сходить в трактир, хлопнуть по

спине при встрече.


Народ все громче призывал его говорить, но Файн ждал, возясь с различными мелочами на козлах, пока степень напряженности достигнет желаемого уровня. Совет

молчал, сохраняя присущее Совету достоинство, но клубы трубочного дыма, сгущавшиеся над головами, показывали, чего это стоило.


Рэнд и Мат протиснулись в толпу, подбираясь как можно ближе к фургону. Рэнд бы остановился и на полпути, но Мат тащил его вперед до тех пор, пока они не

оказались сразу за спинами Совета.


Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан , Тереза Паттерсон

Фэнтези

Похожие книги