Читаем On the Old Road (СИ) полностью

— Не командуй, разбойник, — впрочем, несмотря на откровенно неприязненный тон, псарь мешать делу назло не стал, что, опять же, порадовало. Так что куски эктоплазмы, как их обозвала Вивиан, в итоге благополучно расползлись по земле неопрятными и неопасными кляксами, разрубленные клеймором, рассечённые тростью и разбитые цепями и дубинкой.

— Гадость, — поморщился Фергус, пытаясь очистить своё оружие.

— То ли ещё будет, — пробормотал Рейнальд и как накаркал, гад: вскоре компания с размаху наткнулась на культистов с гулем. Огромная шустрая тварь орала, стригла воздух когтями и успела подцепить Бигби, отлетевшего назад. Выстрелы рванули тухлую плоть, но гуль успел вжать башку в плечи, и цели Дисмас не достиг, вынужденный отскочить от выпада подоспевшего культиста.

В следующий момент шум боя перекрыл громогласный рёв — и от монстра полетели клочья. Правда, рвал его монстр не хуже — в какой-то миг разбойник почти поверил в то, что своя чума зверя есть и здесь, в этом мире. Красноватая шкура, где-то вздувшиеся зеленью вены, оскаленная пасть с огромными клыками, кинжалоподобные когти, чёрная гривка по хребту… и рога. Они почему-то почти рассмешили. Бы. Если бы это не было так похоже на Гаскойна.

В стороне чертыхнулся псарь, кажется судорожно вздохнула Вивиан. Забористо и почему-то восхищённо ругнулся Рейнальд, добивший культиста. А когда чудовище — Бигби? — подняло башку от поверженного врага, Дисмас направил на него пистолет. Монстр тут же поднял переднюю руку-лапу и замотал башкой.

— Ты разумен? — напряжённо спросил разбойник, по-прежнему держа зверя на мушке. Тот кивнул.

— Ты помнишь, что ты — Бигби? — снова кивок.

— Ты себя контролируешь? — монстр оскалился и отрывисто кивнул. А затем мощное тело вдруг на глазах поплыло, исказилось, до отряда донёсся хруст меняющихся суставов, как живые шевельнулись сброшенные и забытые цепи, и когда Бигби вновь принял свой человеческий облик — как-то разом, змеями обвили его тело, как и прежде.

— Мужик, ты бы это, предупреждал, что ли, — Рейнальд подошёл ближе и бесцеремонно оглядел сжавшегося оборотня. — Мы же от неожиданности и прибить могли.

— Я пристрелил бы раньше, — флегматично заметил Дисмас и вдруг устало потёр глаза. — Тебе повезло, что гуль загораживал.

— Я думал, вы знаете, — пожал плечами Бигби, настороженно блестя крупными тёмными глазами. — Я ведь уже ходил с другими.

Разбойник нехорошо сощурился. Тардиф ладно, сразу в больницу попал, а вот остальные могли бы и предупредить. Забыли или… не захотели? Но ради чего?

Ладно, неважно.

— Теперь знаем, — Дисмас с трудом сдержал дрожь запоздалой адреналиновой волны. Слишком хорошо в него въелась реакция на подобные вещи. Бигби действительно невероятно повезло, что он сперва порвал врага — а потом даже не дёрнулся к союзникам. Иначе рефлексы всё сделали бы за разбойника. И вряд ли он стал бы об этом жалеть.

— Выдвигаемся, — махнул рукой Рейнальд. — И ищем место для лагеря. За сегодня уже не успеем пройти сколько запланировали.


Бигби осторожно глотал горячую похлёбку и украдкой разглядывал спутников. Выяснившееся сегодня недопонимание его не радовало, но и удивления большого не вызвало. Какая уже разница.

Гораздо больше вопросов и недоумения вызывали сейчас двое.

Невнимательность однажды уже сыграла с Отродьем, как его теперь называли, злую шутку, и больше подобных ошибок он допускать не хотел, подмечая детали и нюансы за каждым из спутников. Но если Вивиан и Фергус почти не выбивались из привычных рамок, то Дисмас и Рейнальд…


Для начала, Бигби не ожидал, что воин с золотым знаком Церкви согласится идти в одном отряде с ним. А подозрение о намерении тихо прикопать “нечестивое создание” развеялось в тот момент, когда тяжёлый клеймор прямо перед носом срубил чужую голову, и бодрый голос посоветовал “не щёлкать клювом”. Это стало ещё одной неожиданностью — отношение без презрительных взглядов и пренебрежительного фырканья, но и без игнорирования.

Потом последний прошедший бой. Бигби не верил, что его Зверя может что-то пронять. Но когда он взглянул на Дисмаса, наводящего свой пистолет на него, изменённое тело вдруг почувствовало холод. Холод… страха?


Отродье вновь глянул на высокую тощую фигуру разбойника. Сейчас, сидя неподвижно и глядя в костёр, Дисмас выглядел обычным человеком, не самым опасным к тому же. Однако Бигби уже знал, насколько обманчиво это впечатление — после стремительной, хищной грации что в шаге, что в ударе, после пугающе-пустого взгляда, которым на Отродье сегодня взглянула сама Смерть. Взглянула — и прошла мимо, вернув человека… человека ли? Дисмас казался нелюдимым зверем даже среди своих, но раньше Бигби этому не придавал значения — недоверие “лихого человека” ожидаемо и естественно. Но теперь оно приобретало новые, почти пугающие черты…

— Дыру протрёшь, — тихий хмык заставил Бигби вздрогнуть и моргнуть. Дисмас смотрел на него с лёгкой ухмылкой. — Не переживай. Пока ты не представляешь опасность для нас — я не представляю опасности для тебя.

Перейти на страницу:

Похожие книги