Читаем On the Old Road (СИ) полностью

Одри считала, что неплохо изучила своих соратников. Очень правильную, но надломленную Джунию, сторонящегося всех, но такого преданного немногим Бигби, отчаянного и смешного Карла, строгую и циничную Амалию, агрессивного в своём профессионализме Джейна, добродушного и надёжного как скала Барристана… Кто-то не дожил до сегодняшнего дня, кто-то появился недавно, их узнать ещё только предстояло, но с самого начала были двое, что раз за разом рушили привычную картинку мародёрки.

Казалось бы, всё просто: оптимистичный хамоватый Рейнальд, едкий и нелюдимый Дисмас. А потом первый хладнокровно шагал во мрак, превращаясь в пламенный ужас врагов. А второй выныривал из теней, чтобы кто-то из соратников запоздало осознал, что всё ещё жив.

Но хуже было, когда эти двое вставали бок о бок. В эти моменты Одри начинало казаться, что разбойник и рыцарь — близнецы-братья, или, как минимум, отражения друг друга. Слишком хорошо дополняющие друг друга. Слишком хорошо понимающие друг друга.


И вот сегодня одного из них поймало. Одри не смогла сдержать дрожи, видя, как бьётся в цепях рыцарь, окутанный жутковато мерцающим столбом… воды? Как он отчаянно машет клеймором, тщась достать врага, вырваться. Как шустро прячется от выстрелов Дисмаса меж камней мертвец с концом цепи. Как Бигби бросился вперёд, расшвыряв двоих врагов за раз, как тряпичных кукол. Как ударила золотая молния в бородатого капитана мёртвых моряков.

— Одри, не спи! — окрик Дисмаса хлестнул пощёчиной. А потом Рейнальд вывалился из жуткой ловушки, впервые на памяти мародёрки в голос заорав.

Живой.

И хвала Создателю, можно снести киркой вон ту омерзительную черепушку!


Рейнальд упоённо отплёвывался, отхаркивал воду — и не сразу понял, когда его рывком вздёрнули на ноги. Со знакомой такой силой.

— Потом полежишь, — Дисмас почти не глядя ударил наотмашь, снеся ещё одну башку с раззявленной, мерцающей призрачной бирюзой пастью, и раздражённо глянул на рыцаря. — Ну?!

”Свистать всех наверх!” — зычный ор капитана опять отозвался звоном в голове, но теперь Рейнальд уже осознанно бросился к ещё одному выродку с якорем.

”Выпей с нами!” — прохохотал какой-то мертвец, попытавшись плеснуть рыцарю в лицо из бутылки.

— Пшёлнах! — от удара латной перчаткой впалая грудь проломилась внутрь. В следующий момент и череп полетел в воду, снятый с позвонков как перезрелая ягода.

”Мертвец, что ты забыл среди живых? Тащи их к нам!” — капитан отбил молнию Джунии и показал на замешкавшуюся Одри.

— Да щас, ага!

— Рей, хули треплешься? Бей давай!

— Без тебя знаю! — огрызнулся Рейнальд и зажёг в ладони такое родное, такое близкое пламя пиромантии. — Жри!

От огненного шара Хаоса “якорщик” увернуться не смог и сипло завопил, тряся обломками рук.

— Не нравится, падла? На ещё! — второй залп превратил уродца в обугленный остов, с шипением развалившийся на глазах.

”МЯТЕЖНИК!” — от этого рёва даже перед глазами потемнело, и Рейнальд едва не пропустил выпад копья с крюком. Спас выстрел Дисмаса.

”На абордаж!” — хрипло хохотали мертвецы, вторя капитану.

Разумные, ненавидящие, мёртвые, но одушевлённые…

”В дрейф!” — кто упустил якорщика?!

— Ложись!

Дисмас послушно рухнул ничком во взбаламученную воду, и якорь бесполезно просвистел мимо.

”Выпей с нами, мертвец!”

— Хер вам! — ещё один огненный шар покончил с почти притянувшим свой якорь мертвяком, вызвав разочарованный стон прочих утопленников.

— Рей, ты с кем там болтаешь бля? — отплёвывающийся, мокрый как мышь Дисмас ловко снёс очередную голову, и Джуния на лету размозжила ту дубинкой, после чего озарила светом исцеления Бигби, рвавшего моряков чуть ли не в самой их гуще. Один — непорядок!

И Рейнальд врубился следом в трупное месиво. Так привычно, что вдруг стало почти весело.

”МЯТЕЖНИК!” — прогрохотал капитан, когда рыцарь оказался прямо перед ним. Рядом рыкнул тяжело дышащий Бигби.

— Чья б корова мычала! — абордажник прикрыл лидера собой, и это спасло бородатому крикуну его не-жизнь. — Лежали бы себе мирно на дне!

Рейнальд не успевал обернуться — окрик Одри прилетел одновременно с якорем, вновь накрывшим рыцаря солёной глубиной.

Только теперь в ней не было тишины.


”Почувствуй, как мы умирали!”


Он беззвучно захрипел, попытался затаить дыхание.


”Слышишь этот ужас обречённых?”


Он слышал. Слышал эти мёртвые голоса, чувствовал, как обессиливает под гнётом жуткого безмолвия без вздоха. Как погружается всё глубже, к ним, в ледяной мрак…


”И ты хочешь, чтобы живые этого не знали?!”


”ДА!” — ярость выжгла липкие щупальца страха, ослепила, вызверила душу.


Цепи ослабли.


И опали — даря доступ к драгоценному воздуху. На этот раз Рейнальд не упал.

Якорщик замер — и оказался раздавлен тяжёлой лапой Бигби. А рыцарь с рёвом бросился вперёд, к оставшемуся почти в одиночестве капитану, почти добитому, дымящемуся от попаданий Джунии. Зычные крики мертвеца уже никого не могли призвать, а Рейнальд был слишком близко…

Половину бородатого черепа снесло точным выстрелом, сорвав потрёпанную шляпу. Ровно в тот миг, когда рыцарь был готов опустить клеймор на этот самый череп.

Перейти на страницу:

Похожие книги