Читаем Они этого не говорили. Изречения знаменитостей: правда и вымысел полностью

Мы редко слышим внутреннюю музыку,

Но мы, тем не менее, все танцуем под неё,

Направляемые тем, кто учит нас,

Чистая радость солнца,

Наш музыкальный наставник.

В 2005 году газета Флориды напечатала короткую статью под названием «Они сказали это» и приписала слова Ницше:[600]

«И те, кого видели танцующими, считались безумными теми, кто не мог слышать музыку» (Фридрих Вильгельм Ницше, философ, 1844–1900).

В 2010 году в британской газете «Гардиан» обсуждали новую татуировку, украшающую тело Меган Фокс:[601]

По данным репортёров, это работа малоизвестного поэта по имени Анджела Моне, и быстрый поиск Google это подтверждает. Дело в том, что Моне не существует. Сотрудники Общества поэзии никогда о ней не слышали, в то время как Крис Маккейб, главный библиотекарь Poetry Library, говорит: «В базе данных библиотеки нет никаких записей о ней».

В 2012 году сайт Би-Би-Си опубликовал «Викторину новостей недели», которая включала в себя следующий вопрос:[602]

Татуировка, представляющая собой запись рассуждения философа Ницше — «и те, кого видели танцующими, казались безумными тем, кто не мог слышать музыку» — была стёрта с фотографии, изображающей…

Ответ был: Меган Фокс. Она появилась на обложке французского журнала Grazia, но татуировку со спины убрали фотошопом.

Подводя итог, скажем, что мы не обнаружили никаких достоверных свидетельств того, что Ницше использовал эту цитату. У неё давняя история. Пример в газете «Таймс» 1927 года совпадает с современной версией со словом «сумасшедший» вместо «безумный». Также в 1927 году изречение назвали «старой пословицей». Так что, исходя из имеющихся на сегодняшний день данных, цитату можно считать анонимной.

* * *

Спасибо Габи Клингман, чьи изыскания привели к постановке вопроса и побудили начать исследование. Спасибо Барри Попику, обратившему наше внимание на цитату с Анджелой Моне.

10. «Если б у меня было больше времени, я бы написал письмо покороче» (Джон Локк/Бенджамин Франклин/Вудро Вильсон)

Цитату, которую мы будем обсуждать, впервые перевели с французского как фрагмент текста французского математика и философа Блеза Паскаля. В письме 1657 года он написал:[603]

Je n’ai fait celle-ci plus longue que parce que je n’ai pas eu le loisir de la faire plus courte.

Возможный современный перевод выглядел бы так, как мы приводим ниже. Обратите внимание, что «его» относится к самому письму:

Я написал его длиннее, чем обычно, потому что у меня не было времени написать его покороче.

Перевод был опубликован в Лондоне в 1658 году. Вот отрывок из этого раннего перевода письма:[604]

Мои письма обычно не приходят одно за другим, да ещё и такие длинные. Причина тому нехватка времени. Я не написал бы это письмо длиннее всех остальных, но у меня не было достаточно досуга, чтобы сделать его короче.

Высказывание Паскаля было довольно запоминающимся, и речь о нём шла во французской книге о языке. Эта работа была переведена и опубликована в Лондоне в 1676 году под названием «Искусство говорить» (The Art of Speaking):[605]

Эти придумки требуют большой остроты ума и прилежания; и поэтому господин Паскаль (автор известный своим умением сказать много в немногих словах) остроумно извинился за непомерную длину одного из своих писем, заметив, что у него не было времени сделать его короче.

В 1688 году религиозный полемист по имени Джордж Тулли включил версию остро́ты в своё эссе на тему безбрачия духовенства:[606]

Перейти на страницу:

Все книги серии Лингванонфикшн

Слово как улика. Всё, что вы скажете, будет использовано против вас
Слово как улика. Всё, что вы скажете, будет использовано против вас

«Слово как улика» – это 23 реальных случая из практики Джона Олссона, самого известного в мире судебного лингвиста, среди которых убийство, сексуальное домогательство, смерть при загадочных обстоятельствах, шантаж, поджог и даже участие в геноциде. Олссон описывает, какие текстовые улики он смог собрать в каждом из этих случаев и что именно позволило ему установить виновность подозреваемого. Автор, чей стиль отличают доступность и ясность изложения, рассказывает, как достижения лингвистики могут с успехом использоваться в такой неожиданной для нее области практического применения, как обеспечение правопорядка.Книга Олссона – увлекательное чтение для всех, кто интересуется лингвистикой и популярным жанром true crime – подлинные истории преступлений.

Джон Олссон

Документальная литература / Прочая документальная литература / Документальное
Они этого не говорили. Изречения знаменитостей: правда и вымысел
Они этого не говорили. Изречения знаменитостей: правда и вымысел

Автор книги Гарсон О'Тул — журналист, создатель популярного сайта Quote Investigator («Исследователь цитат»), за справкой и помощью к которому обращаются тысячи людей по всему миру. А главный вопрос состоит в следующем: действительно ли выдающимся людям, чьи цитаты столь широко распространяются и в печатных СМИ, и в интернете, принадлежат те или иные изречения? И ответ чаще всего бывает отрицательным.Гарсон О'Тул анализирует расхожие цитаты, приписываемые знаменитостям — от Авраама Линкольна до Антона Чехова, от Аристотеля до Вуди Аллена. Пытается отыскать их первоистоки и понять, из-за чего возникла путаница, в чем причины появления ложных цитат и афоризмов. Он называет их «механизмами ошибок» и подробно объясняет, где, когда и почему возникло недоразумение.

Гарсон О'Тул , Гарсон О’Тул

Проза / Афоризмы, цитаты / Афоризмы

Похожие книги