Читаем Операция "Кэрил" (СИ) полностью

- Ну, давай. Говори, - буркнул он, прекрасно понимая, что она просит разговора наедине, но так малодушно желая наказать ее за эти дни унижений и беготни под ее окнами.

- Я… Я пришла извиниться…

- О как! Интересненькое кино тут, я смотрю, намечается, - хохотнул Мэрл, конечно, не собирающийся никуда уходить и показывающий это всем своим нахальным видом.

Помявшись немного, Кэрол вздохнула, но не ушла, а продолжила, тщательно подбирая слова.

- Да, я пришла извиниться. Прости за то, что я тебе ничего не говорила. Прости за то, что я попросила тебя уйти. Прости за то, что не открывала тебе все это время. Прости. Я не должна была… И это было связано не с тобой, а скорее со мной. Мне нужно было побыть одной. Это те самые дни, когда… Понимаешь? И я не могла в это время видеться, общаться с теми, с кем мне хорошо. А с тобой мне хорошо, и я…

Резко поднявшись и отбросив уже обжигающую пальцы сигарету в траву, Дэрил схватил Кэрол за запястье, ведя в дом. Она послушно пошла вслед за ним. А за их спинами Мэрл еще имел наглость посетовать на то, что ему тут такие страсти, почти как в Санта-Барбаре, наломали.

Если честно, сам приход Кэрол, ее готовность признать свою вину, ее такие простые и трогательные слова – всего этого Дэрил, накрутивший себя донельзя, просто не ожидал. И теперь, растерянный из-за мыслей о том, как много успела услышать Кэрол из его разговора с братом, из-за понимания, что он тоже был неправ, злясь на нее и делая такие поспешные выводы, он завел ее на кухню и понял, что не знает, что может ответить.

А Кэрол его молчание поняла по-своему и продолжила говорить:

- Дэрил, я прекрасно понимаю, что после всего этого ты можешь захотеть прервать наше общение и все связи. Я не обижусь. Я все понимаю. Ты просто скажи. Я только дам тебе несколько инструкций по работе и все. Я не буду лезть в твою жизнь. Мне вообще, наверное, не стоило этого делать. Ведь я скрывала то, что…

- Не выдумывай, блин, - качнул Дэрил головой. - Какое нахрен не общаться? Я чего, совсем на голову ушибленный?

- Но… - подняла на него недоверчивый пронзительно-голубой взгляд Кэрол. - Но Эд сказал правду. Я… Я в самом деле… сделала это.

- Нет.

- Да!

- Нет, слышишь? Это не ты. Ты не могла. Ну, может, ты чего-то сделала не так, и все произошло… И ты теперь себя винишь. Но ты не виновата. И не слушай этого урода, - заявил Дэрил, свято веря в свои слова, особенно теперь, когда глаза Кэрол налились слезами, а голос предательски дрожал.

- Ты просто не знаешь. И я… Дэрил, просто я не могу рассказать. Просто не могу. Не готова.

- Не нужно. Не говори. Если что, я тут. Захочешь – скажешь.

- Правда? Ты, правда, поймешь, если я не буду рассказывать? - не поверила Кэрол и тут же отвернулась к окну. - Ну да ты и у Эда можешь узнать…

- Ни хрена я у него узнавать не собираюсь, слышишь? И прекрати говорить так, словно ты, блин, реально…

- Но, Дэрил, я действительно…

- Мишонн в курсе всего? - вдруг вспомнил об этой странной родственнице Кэрол Дэрил.

- Да. Да, она знает. Все знает.

- Зуб даю, что она тоже не считает тебя виноватой.

- Да, но, - оглянулась на него, не знающего, можно ли сейчас ее коснуться, обнять, Кэрол.

- Чего «но»? Она в курсе всего и считает, что ты ни фига не виновата. Блин, слушай ее, а не этого ублюдка! - искренне разозлился Дэрил, повышая голос.

- Я не его слушаю. Я себя слушаю, - прошептала она, наклонив голову и, кажется, собираясь расплакаться.

Дэрил понятия не имел, что делать с женскими слезами. Нет, конечно, у него был вариант на случай того, если рядом заплачет какая-то дамочка: быстро и тихо смыться, пока его не заметили. Но тут так точно нельзя сделать. И к тому же Кэрол – не какая-то дамочка. А та, каждая слеза которой вызывает у него неудержимое желание крушить все вокруг от неспособности хоть чем-то помочь.

Нерешительно приблизившись, он протянул руки к ее талии и, подождав несколько секунд, опустил их. Словно только и ждавшая этого Кэрол подалась назад и прислонилась спиной к его груди, все-таки всхлипывая. Может быть, ее еще поцеловать нужно? В висок или щеку, куда он дотянется…Но она уже порывисто развернулась и уткнулась лицом в его плечо, тут же ставшее влажным.

- Прости. Прости, я сейчас успокоюсь, - умудрялась даже в этот момент извиняться Кэрол.

- Плачь, - мужественно разрешил ей Дэрил, уже более смело погладивший ее по голове и запутавшийся пальцами в ее мягких кудряшках. - Если тебе полегчает.

- Нет, ну вы только посмотрите, - как всегда, выбрал лучший момент, чтобы появиться, Мэрл. - Торжественное примирение состоялось! Блин, Дэрилина, во-первых, мирятся не на кухне, а в спальне обычно. А во-вторых, утешают баб, даже на кухне, совсем не так, как ты.

- Выйди, - рявкнул он на брата.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ликвидаторы
Ликвидаторы

Сергей Воронин, студент колледжа технологий освоения новых планет, попал в безвыходную ситуацию: зверски убиты четверо его друзей, единственным подозреваемым оказался именно он, а по его следам идут безжалостные убийцы. Единственный шанс спастись – это завербоваться в военизированную команду «чистильщиков», которая имеет иммунитет от любых законов и защищает своих членов от любых преследований. Взамен завербованный подписывает контракт на службу в преисподней…«Я стреляю, значит, я живу!» – это стало девизом его подразделения в смертоносных джунглях первобытного мира, где «чистильщики» ведут непрекращающуюся схватку с невероятно агрессивной природой за собственную жизнь и будущее планетной колонии. Если Сергей сумеет выжить в этом зеленом аду, у него появится шанс раскрыть тайну гибели друзей и наказать виновных.

Александр Анатольевич Волков , Виталий Романов , Дональд Гамильтон , Павел Николаевич Корнев , Терри Доулинг

Фантастика / Шпионский детектив / Драматургия / Боевая фантастика / Детективная фантастика
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза