Читаем Орден куртуазных маньеристов (Сборник) полностью

Заглянем в будущее, братцы!Представим, что прошло сто лет.Всё может круто поменяться,О чём расскажет вам поэт:Итак, большие измененьяЗа сотню лет произошли.Случились войны, наводненьяИ потепление Земли.Вулканы древние проснулись,Иссякли уголь, нефть и газ.Иран с Америкой схлестнулись,Случился ядерный коллапсИран уделал супостата,Надменных янок зачмырил,А после даже мирный атомИспользовать им запретилИ стала их страна убогой, -Одной из самых бедных стран.За счёт высоких технологийЗато поднялся ПакистанАмериканские воякиСидят под следствием теперь.За преступления в ИракеПовешен Буш-пенсионерА на Земле опустошенье,Из трупов целые холмы.Но вот с глобальным потепленьемНе стало ядерной зимыКак раньше, светит солнце ясно,Сияет чистый небосвод.Всё замечательно, прекрасно.Мир перешёл на водородНа нём работают машины,Мобильники и поезда,И водородные турбиныСнабжают током городаПовсюду роботы гуляют.В Японии – так просто мрак:Страной машины управляют,Людишек, поместив в «ГУЛАû Европе тоже как-то кисло,Её в конвульсиях трясёт, Повсюду базы террористов,А Березовский их оплотНе дали нам его когда-тоВ тюрьме российской опустить.Теперь не жалуйтесь, ребята!Теперь вам некого винитьА что с Россией приключилось,Что стало с Родиной моей?Она в Москву переселилась,Ведь жить в столице веселейНарод повымер. Русских сталоПоменьше – ровно в десять раз.Зато надолго пересталаС жильём проблема мучить насСибирь захапали китайцы,Урал, Поволжье, Сахалин,И чтобы здесь навек остаться,В тайгу перенесли ПекинНо справедливость есть у Бога,И наказанье тоже есть:Китайцев стало слишком много,Они друг друга стали естьИ этим увлеклись настолько,Что было их не оторвать.Теперь китайцев нет нисколько,Ни одного не отыскатьНо в целом на Земле заметенДемографический рывок:Жить тесно, по талонам дети,Все видят в женщине порокТрадиционным парам сложно, -Грозит им общество тюрьмой.Стать новобрачным всё же можно,Но если брак твой "голубой"Зато наука процветает, -Клонирован Исаак Ньютон,И в мутной колбе дозреваетКиноактриса Шэрон Стоун.Но стал Исаак вдруг наркоманом,На физику забил свой болт,Увлёкся чтением КоранаИ суры наизусть поётНаш русский мат стал, как известно,Международным языком.Теперь его мы повсеместноЗа деньги всем преподаёмТем и живём. Тому и рады,Ведь нашей маленькой странеПриносит это миллиарды,(И миллионы лично мне).Взяв органы из тел мутантов,Ещё способный на оргазм,Я состою из имплантатов,Впадая в старческий маразм.Пою «Калинку» в караоке,А в это время злой эмирВ суппер-державе на ВостокеМонополярный строит мир…  
Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное