Читаем Орден куртуазных маньеристов (Сборник) полностью

Я весёлый разудалый старикан,Алкоголик и ещё эротоман.Я по жизни не грущу,Глупых девок отыщу,Заманю к себе, свяжу и опущуРазобью и растопчу свой телефон, -Пусть не дёргает меня внучок Антон!С ним делиться не хочу,Как безумный хохочу.Слишком поздно обращаться мне к врачуА я девушек люблю,Я их вместе соберу,И в забытый старый бункерНа погибель уведу!И в забытый старый бункерНа погибель уведуВ подземелье я забуду свою грусть.Девки глупые рыдают, ну и пусть!Я покрепче их свяжу,Свои мощи обнажу,И на что в любви способен покажуА я девушек люблю,Я их вместе соберу,И в забытый старый бункерНа погибель уведу!И в забытый старый бункерНа погибель уведуА я девушек люблю,Я их в месте соберу,А потом на этом местеИх жестоко отдеру!А потом на этом местеИх жестоко отдеру! 

У НАС В ПОДЪЕЗДЕ (НА МОТИВ ПЕСНИ Л. ЗЫКИНОЙ)

Отчего у нас в подьездеУ ребят переполох?Кто их поднял среди ночи?Кто, простите, этот лохК родокам приехалМолодой диджей.Он в Москве играет,И одет, как гей.Пятерым по помидорыОн большак задвинул свой,И они сказали хором:«Он, наверно, голубойПосудите сами.Это ж моветон, -Ни с одной девчонкойТак не сделал он!И в гей-клубе зажигаетОн, скажите, почему?Тихо девушки вздыхают:«Мы не нравимся ему!»Это всё, ребята, Говорит о чём? –Зря вы пили водкуС этим москвичом! 

КАСТИНГ (НА МОТИВ ПЕСНИ Е. ОСИНА)

Проводили кастинг на певицу.Приходили к нам тут две девицы.Я одной сказал: «Ты не подходишь.Забери своё бельёНе ходи со мною рядом, рядом!Не виляй своим нескладным задом!Всё равно твоя подружка лучше, -Сиськи больше у неё!В общем, взяли мы её подружку.Стала петь она у нас частушки.Только первая признать не хочетПоражение своёНа концертах ходит где-то рядом,За кулисы рвётся голым задом.Всё равно её подружка лучше, -Сиськи больше у неёЯ кричу, позвав свою охрану:«Уберите эту обезьяну!Не хочу я на концертах видетьЖопу голую её!Ну, а девке говорю: «Не надоЗдесь вилять своим нескладным задом!Всё равно твоя подружка лучше, -Сиськи больше у неё!» 

А Я СЯДУ НА ПАРАПЕТ (НА МОТИВ ПЕСНИ Л. УСПЕНСКОЙ)

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное