Читаем Origin полностью

Langdon lowered his gaze and saw a slender man standing beneath the spider. He wore a black brocade sherwani and had an almost comical curling Salvador Dalí mustache.

“My name is Fernando,” he continued, “and I’m here to welcome you to the museum.” The man perused a collection of name tags on a table before him. “May I have your name, please?”

“Certainly. Robert Langdon.”

The man’s eyes shot back up. “Ah, I am so sorry! I did not recognize you, sir!”

I barely recognize myself, Langdon thought, advancing stiffly in his white bow tie, black tails, and white waistcoat. I look like a Whiffenpoof. Langdon’s classic tails were almost thirty years old, preserved from his days as a member of the Ivy Club at Princeton, but thanks to his faithful daily regimen of swimming laps, the outfit still fit him fairly well. In Langdon’s haste to pack, he had grabbed the wrong hanging bag from his closet, leaving his usual tuxedo behind.

“The invitation said black and white,” Langdon said. “I trust tails are appropriate?”

“Tails are a classic! You look dashing!” The man scurried over and carefully pressed a name tag to the lapel of Langdon’s jacket.

“It’s an honor to meet you, sir,” the mustached man said. “No doubt you’ve visited us before?”

Langdon gazed through the spider’s legs at the glistening building before them. “Actually, I’m embarrassed to say, I’ve never been.”

“No!” The man feigned falling over. “You’re not a fan of modern art?”

Langdon had always enjoyed the challenge of modern art—primarily the exploration of why particular works were hailed as masterpieces: Jackson Pollock’s drip paintings; Andy Warhol’s Campbell’s Soup cans; Mark Rothko’s simple rectangles of color. Even so, Langdon was far more comfortable discussing the religious symbolism of Hieronymus Bosch or the brushwork of Francisco de Goya.

“I’m more of a classicist,” Langdon replied. “I do better with da Vinci than with de Kooning.”

“But da Vinci and de Kooning are so similar!”

Langdon smiled patiently. “Then I clearly have a bit to learn about de Kooning.”

“Well, you’ve come to the right place!” The man swung his arm toward the massive building. “In this museum, you will find one of the finest collections of modern art on earth! I do hope you enjoy.”

“I intend to,” Langdon replied. “I only wish I knew why I’m here.”

“You and everyone else!” The man laughed merrily, shaking his head. “Your host has been very secretive about the purpose of tonight’s event. Not even the museum staff knows what’s happening. The mystery is half the fun of it—rumors are running wild! There are several hundred guests inside—many famous faces—and nobody has any idea what’s on the agenda tonight!”

Now Langdon grinned. Very few hosts on earth would have the bravado to send out last-minute invitations that essentially read: Saturday night. Be there. Trust me. And even fewer would be able to persuade hundreds of VIPs to drop everything and fly to northern Spain to attend the event.

Langdon walked out from beneath the spider and continued along the pathway, glancing up at an enormous red banner that billowed overhead.

AN EVENING

WITH EDMOND KIRSCH

Edmond has certainly never lacked confidence, Langdon thought, amused.

Some twenty years ago, young Eddie Kirsch had been one of Langdon’s first students at Harvard University—a mop-haired computer geek whose interest in codes had led him to Langdon’s freshman seminar: Codes, Ciphers, and the Language of Symbols. The sophistication of Kirsch’s intellect had impressed Langdon deeply, and although Kirsch eventually abandoned the dusty world of semiotics for the shining promise of computers, he and Langdon had developed a student–teacher bond that had kept them in contact over the past two decades since Kirsch’s graduation.

Now the student has surpassed his teacher, Langdon thought. By several light-years.

Today, Edmond Kirsch was a world-renowned maverick—a billionaire computer scientist, futurist, inventor, and entrepreneur. The forty-year-old had fathered an astounding array of advanced technologies that represented major leaps forward in fields as diverse as robotics, brain science, artificial intelligence, and nanotechnology. And his accurate predictions about future scientific breakthroughs had created a mystical aura around the man.

Langdon suspected that Edmond’s eerie knack for prognostication stemmed from his astoundingly broad knowledge of the world around him. For as long as Langdon could remember, Edmond had been an insatiable bibliophile—reading everything in sight. The man’s passion for books, and his capacity for absorbing their contents, surpassed anything Langdon had ever witnessed.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература