Читаем Ощути страх полностью

Вот только этот человек шел по вертикальной стене.

Мало того, казалось, он зарабатывает себе на жизнь тем, что ходит вверх и вниз по стенам, а когда он побежал по узкому парапету, стало ясно, что умение поддерживать равновесие было для него чем-то привычным и даже обыденным.

Добравшись до девятого этажа здания, фасад которого был украшен причудливой резьбой по камню, человек сместился к маленькому окну, уцепился за перемычку над проемом и стал давить ногами на оконную раму, пока она не поддалась.

Потом он рывком забросил свое тело внутрь.

Глава 17. Человек-Паук-Птица-Муха

Мистер и миссис Окра были озадачены, обнаружив в ванне кусочки краски. Скорее всего, они и не заметили бы их, если бы у миссис Окра не заболела спина и женщина не решила бы полежать в горячей ванне, вместо того чтобы принимать душ. Она уже собиралась залезть в воду, когда увидела плавающие на ее поверхности крошечные частички белой краски. Откуда они взялись?

Миссис Окра подняла взгляд. Конечно же, единственным предметом, находящимся наверху и окрашенным в белый цвет, было крошечное окно высоко в стене ванной комнаты. Женщина нашла стремянку и взглянула на окно поближе. Рама, ранее закрытая и закрашенная в этом положении, явно была вскрыта с применением силы, и именно оттуда в ванну нападали кусочки краски.

Миссис Окра была озадачена. Она позвонила мужу, и они вместе обыскали свою квартиру на девятом этаже, выясняя, что же украдено. Похоже, единственной пропажей был сборник стихов Дж. Дж. Калкина «Линия через мой центр», лежавший на прикроватном столике мистера Окры. Эта книга всегда лежала там – мистер Окра питал к ней сентиментальную привязанность и часто в меланхолическом настроении перечитывал страницу-другую.



На заглавной странице книги было от руки написано посвящение: «Моему дорогому Котику от Селесты», и мистер Окра постоянно гадал, кто же эти люди. Было приятно думать о неизвестной женщине, подарившей эту книгу кому-то важному для нее.

Супруги вызвали копов, и те изучили место событий. Действительно, имел место взлом, в этом не было сомнений, но кто мог оказаться достаточно смел, чтобы вскарабкаться на девяносто футов вверх по фасаду здания «Фонтейн-Хайтс»; достаточно силен, чтобы отжать намертво закрашенную раму окна; достаточно мал, чтобы протиснуться в узкий проем; достаточно бесшумен, чтобы не разбудить спящего мистера Окру; достаточно незаметен, чтобы не попасться на глаза его жене, страдающей бессонницей, и скрыться прочь с книгой, прежде лежавшей в изголовье кровати?

«ПРИЗРАК ЧЕЛОВЕКА-ПАУКА» – гласил заголовок статьи в «Твинфордском эхе».

Прочитав это, Руби Редфорт закатила глаза: она не очень-то верила в призраков и еще меньше – в призраков супергероев. Это было еще глупее, чем та статья о привидении, укравшем Маленькие Желтые Туфли. Когда речь шла о неразгаданных преступлениях, Руби предпочитала выбирать простое объяснение: 99 % этих случаев можно было бы раскрыть, если подойти к ним логически. ПРАВИЛО 33: ЧАЩЕ ВСЕГО У СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННЫХ ПРОИСШЕСТВИЙ ЕСТЬ САМЫЕ ЕСТЕСТВЕННЫЕ ОБЪЯСНЕНИЯ.

«Мимо проезжали машины, припоздавшие прохожие спешили домой, но никто не заметил этого человека-муху», – писал журналист.

«Пауки, мухи, что дальше? Птицы?»

Руби продолжила читать.

«Я думаю, это какой-то человек-птица, – объяснил Джимми Лонг, консьерж здания «Фонтейн-Хайтс». – Он просто спикировал ниоткуда и нырнул в одно из окон. Да, конечно же, это был человек-птица».

– Ну, вот теперь – птицы, – пробормотала Руби.

Дальше мистер Лонг пояснял, что во время происшествия он спал и на самом деле не слышал никакого писка, щебета или жужжания, издаваемого вором, однако такие подробности, похоже, не волновали «Эхо». Если Джимми Лонг сказала, что это Человек-Птица, значит, так и было.

Однако «Твинфордский жаворонок» – газета, которую выписывала миссис Дигби, – нашел кое-что получше: у них был свидетель, который утверждал, будто видел загадочного верхолаза.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гениальная Руби Редфорт. Девушка-агент

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей