Читаем Ощути страх полностью

– Ты что, совсем крышей поехал? – фыркнула Дел. – Ты думаешь, что призраки могут красть туфли?

– Так все говорят, – настаивал Эллиот.

– То есть ты хочешь сказать, что всерьез веришь в призраков?

– А почему нет? Животные верят в них, могут их чувствовать. Люди потеряли эту способность, но собаки и коты могут настроиться на тонкие вибрации призраков, – заявил Эллиот.

Дел скептически смотрела на него.

– О чем ты говоришь?

– Именно поэтому у них шерсть встает дыбом: они просто чувствуют паранормальное присутствие и реагируют на него.

Эллиот сказал это так, словно это объясняло все: призраки существуют, потому что время от времени животные топорщат шерсть – и ведь они действительно ее топорщат, факт.

– Где ты нахватался всего этого? – спросила Руби.

– Из книг, – ответил Эллиот, – и из телепередачи, которую смотрел. Там один мужчина рассказывал про дом, который он снял, и что пес ходил за ним из комнаты в комнату, а потом они дошли до ванной, Басуэлл – это пес – отказался туда входить.

– Может быть, он не любил мыться? – хмыкнула Дел.

Эллиот проигнорировал ее.

– Басуэлл стоял у двери и рычал, а потом мужчина поговорил с тем человеком, который сдал ему дом, и тот сказал ему, что кто-то действительно умер в той ванной – поскользнулся на мыле.

– Умер от того, что поскользнулся на мыле? – уточнила Руби.

– Да, – подтвердил Эллиот.

– В той самой ванной?

– Не совсем – умер-то он в больнице Святой Ангелины в реанимации, но причиной было мыло.

– Тогда почему его призрак живет не в палате реанимации в больнице Святой Ангелины? – спросила Дел. – Зачем ему возвращаться обратно в ванную комнату в доме?

– Я думаю, это потому, что ему там было уютнее, – отозвался Эллиот.

– И как он вообще туда добрался?

– Не знаю, я не специалист по призракам. Может быть, на автобусе? – предположил Эллиот.

– О небо, что за глупая история, – фыркнула Дел. – Руб, это ведь правда глупости?

Руби не следила за их разговором – вместо этого она думала о том вечере в «Алой Пагоде». Если бы Баг вместе с ней шел по тому коридору, поднялась бы у него шерсть дыбом или нет? Ред ведь действительно почувствовала что-то странное, чего не могла объяснить. Однако в ответ на слова Дел Руби кивнула и произнесла:

– На самом деле бояться нужно мыла, а не призрака, живущего в ванной.

По пути домой Руби, вдохновившись историей про призрака с мылом, размышляла про то, не могут ли призраки вдобавок любить поэзию. Она решила зайти в городскую библиотеку и узнать, нельзя ли взять экземпляр любимой книги мистера Окра, «Линия через мой центр». Однако, как оказалось, это было легче решить, чем сделать.

– Боюсь, у нас нет ни одного экземпляра. Когда-то был, но давным-давно пропал, и никто не стал искать ему замену, – сообщил мистер Литго. Он многое знал о книгах, хранящихся в библиотеке, и неудивительно: похоже, он работал там с того самого времени, как был заложен первый камень фундамента. Мистер Литго обзвонил все прочие библиотеки Твинфорда, но ни в одной из них никогда не было этой книги.

– Она никогда не считалась особо интересной, и, должен сказать, брали ее довольно редко.

Следующей остановкой на пути Руби были «Книги Пенни» – букинистический магазин, где продавали самую разную литературу: популярную, непопулярную, часто издаваемую или больше не издаваемую.

Рэй Пенни покачал головой.

– Я сделаю все, что могу, чтобы найти экземпляр, но это может занять много времени.

– Позвоните мне, как только найдете, хорошо? – попросила Руби. – Я примчусь сразу же после вашего звонка.

– Обязательно, Руби, – пообещал Рэй. – Судя по твоим словам, дело серьезное.

Глава 19. Заколка с мухой

Вернувшись домой, Руби спустилась в комнаты Хитча на цокольном этаже. Хитч сидел за столом и рассматривал какие-то чертежи – Руби понятия не имела, что на них было изображено.

– Знаешь, извини за вчерашнее, – сказала она. – Я понимаю, что вела себя безответственно.

Хитч поднял бровь.

– Ну хорошо, – добавила Руби, – и еще я понимаю, что это было не слишком умно.

Хитч медленно моргнул. Руби вздохнула:

– Ладно, если для тебя это имеет такое значение – я понимаю, что это было ужасно тупо… и…

– Прежде чем ты начнешь каяться во всех грехах, я хочу сказать тебе вот что: я согласен с агентом Джиллом и доктором Селгудом. И еще, прежде чем ты спросишь: я никому не рассказал о твоей последней дурацкой выходке. Два спектровских предмета, которые ты украла, возвращены на место, и Хэл из мастерской говорит, что починит их и никому ничего не скажет.

Руби промолчала.

– Ты по-прежнему считаешь, что отстранение тебя от тренировок было несправедливым?

Руби пожала плечами: вопрос был чисто риторическим.

– Но считаешь ты так или не считаешь, это ничего не меняет, – продолжал Хитч. – Просто я знал нескольких агентов, которые подхватили вирус бесстрашия, и у всех них есть одно общее.

– Ты собираешься сказать мне, что они все погибли, да?

Перейти на страницу:

Все книги серии Гениальная Руби Редфорт. Девушка-агент

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей