Читаем Ощути страх полностью

Это лицо было знакомо Руби – она слишком хорошо запомнила по своему первому делу, когда «Спектр» сорвал похищение Нефритового Будды из Хотана.

– Девять Жизней, – объявила агент Денёв. – Она же Валери Капальди. Она мертва, мы точно это знаем, однако нас интересует местонахождение ее прежних сообщников.

Щелк.

– Фентон Освальд, известный похититель драгоценностей, скрывается в Берлине и, насколько нам известно, сейчас находится там – подтверждено, что его видели только вчера. У него, несомненно, есть способности, необходимые для составления плана подобной кражи.

Проектор щелкал и щелкал: все больше слайдов, все больше лиц.

Граф фон Висконт: в последний раз замечен идущим по берегу моря в Ницце.

– У него там укрытие, – сказала Денёв. – Меня не удивило бы, если бы он оказался каким-то образом замешан в этом. Все его дела окутаны тайной, а это похищение – одна сплошная тайна.

Следующим появилось лицо Хога Скорохода, и агент Денёв вздрогнула и переключила слайд. Похоже, Хог не попадал под подозрение.

– Отбывает небольшой тюремный срок, – пояснила Денёв, – за мелкие правонарушения, включая неоплаченные счета за парковку, однако этого достаточно, чтобы сбросить его со счетов, извините за каламбур.

На следующем слайде было еще одно знакомое лицо.

– Детка Маршалл, по-прежнему находится в заключении и вряд ли выйдет в этом столетии.

Щелк.

– Лорелея фон Лейден, задействована в самом недавнем из наших случаев, и ее местонахождение в данный момент неизвестно.

Щелк.

– Хотя у нас, возможно, в наличии много ее снимков…

Щелк. Появилась фотография словно бы совершенно другой женщины.

– …точно так же их могло бы не быть совсем – она просто хамелеон в человеческом облике.

Щелк. Еще одна женщина, на этот раз с белокурыми волосами.

– Мы можем только знать, как она выглядела вчера.

Щелк. Теперь изображенная на слайде женщина напоминала китаянку.

– Но мы понятия не имеем, как она выглядит сегодня.

Щелк. Щелк. Щелк. Восемь слайдов, восемь совершенно разных с виду женщин.

– Что касается Австралийки, она же синеглазая женщина, едва не убившая агента Редфорт, – она по-прежнему остается для нас загадкой. Не считая одного кадра с камеры наблюдения, мы все еще не можем найти никаких материалов на нее.

На экране возникло очень расплывчатое изображение.

– Значит, говоря откровенно, у нас нет ничего? – спросил Блэкер.

– На данный момент – нет, – согласилась Денёв. – Но всем агентам «Спектра» во всех подразделениях всех отделов предстоит проработать каждую линию имеющихся сведений.

– Похоже, вечер будет долгим, – промолвил Хитч.

– Жаль, – вздохнула Руби, – сегодня по телику показывают сдвоенную серию «Безумных копов».

Передатчик жужжал и полз по стальной столешнице…

…Мужчина взял его и нажал кнопку приема.

– Да?

– Я знаю, что ты задумал, Птичка.

– Не понимаю.

– Ты думаешь, я не читаю газет?

Молчание.

– Ты знаменит, Твинфорд ошеломлен – куча взломов и краж незначительных вещиц, и ни малейших улик того, кто это мог сделать.

– Я понятия не имею, о чем ты говоришь.

– Думаю, тебе нужно перестать врать, это постыдно.

– Говорю тебе, я не знаю, о чем ты говоришь.

– Просто отдай это… иначе столкнешься с последствиями.

Глава 20. Экстренный вызов

Руби завтракала – сегодня она встала довольно поздно из-за того, что пришлось работать до поздней ночи, и теперь с наслаждением сидела на кухне, слушая «Twinford Talk Radio». Она включила его почти на полную громкость и едва расслышала звонок телефона, раздавшийся в ее комнате. Руби взбежала по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки и схватила трубку за миг до того, как телефон переключился на автоответчик.

– Твинфордская служба по борьбе с вредителями. Мы распыляем, чтобы убивать.

– Руб?

– Тараканы или крысы, сэр?

– Мне не до шуток. У меня большие неприятности, правда, большие.

– Что случилось, Клэнс? Ты в порядке? Ты что, покалечился где-нибудь?

– Нет, но меня точно покалечат, если ты не придумаешь что-нибудь по-быстрому, то есть вот прямо сейчас.

– Ладно, но сначала объясни. Я не смогу тебе помочь, если не буду знать, что произошло.

– Хорошо, – отозвался Клэнси, тяжело дыша. – Ты же знаешь, что я должен был поискать мастера, который может восстановить мамин туалетный столик Людовика Пятнадцатого, потому что Минни испортила его своей краской для волос.

– Да, – терпеливо подтвердила Руби.

– Я не смог найти экстренную службу реставрации, и я думал, что Минни засадят под домашний арест до конца жизни, а это совсем никуда не годится… поэтому…

Перейти на страницу:

Все книги серии Гениальная Руби Редфорт. Девушка-агент

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей