Читаем Остров доктора Моро (пер. Быкова) полностью

— Затмъ я взялъ гориллу и, работая надъ нимъ съ величайшимъ стараніемъ, преодолвая одно затрудненіе за другимъ, создалъ своего перваго человка. Я обдлывалъ его цлую недлю, день и ночь, въ особенности его мозгъ нуждался въ большой поправк, необходимо было многое добавить и измнить въ немъ. Когда, по окончаніи работы, онъ, связанный и обвязанный, неподвижно лежалъ передо мною, то, по моему мннію, это былъ превосходный образецъ негрскаго типа. Я до тхъ поръ не отходилъ отъ него, пока не убдился, что онъ выживетъ; придя же въ эту каморку, я нашелъ въ ней Монгомери въ состояніи, довольно близкомъ къ вашему. Онъ слышалъ нкоторые крики животнаго, по мр того, какъ послднее становилось человкомъ, крики, подобные тмъ, которые такъ смутили васъ. До того дня я не посвящалъ его всецло въ свои тайны. Канаки, т также были смущены, и одинъ мой видъ страшилъ ихъ. Пріобртя вновь до извстной степени довріе Монгомери, я съ громадными усиліями помшалъ канакамъ покинуть насъ. Въ конц концовъ, имъ это удалось, и мы потеряли яхту. Много дней, почти цлыхъ три или четыре мсяца, ушло на воспитаніе моего звря. Я обучилъ его первоначальнымъ правиламъ англійскаго языка далъ понятіе о числахъ и выучилъ азбук. Онъ соображалъ медленно, хотя мн попадались идіоты, соображавшіе несомннно еще медленне. У моего созданія перемнился образъ мыслей, и не сохранилось никакого воспоминанія о своемъ прошедшемъ. Когда зажили совершенно его шрамы, такъ что онъ не казался боле больнымъ и угловатымъ и могъ произносить нсколько словъ, я свелъ его туда, внизъ, и представилъ канакамъ ихъ новаго товарища.

Сначала они ужасно боялись его, — это меня нсколько оскорбляло, такъ какъ я гордился своимъ произведеніемъ, — однако, манеры его были такъ милы, и онъ казался такимъ уничтоженнымъ, что немного времени спустя канаки приняли его и взялись за воспитаніе. Учился онъ быстро, подражая и усваивая себ все; построивъ себ хижину, сдланную даже лучше, какъ казалось мн, другихъ хижинъ. Среди канаковъ нашелся одинъ, который выучилъ мое созданіе читать или, но крайней мр, складывать буквы и далъ ему нсколько основныхъ понятій о нравственности. По всему было видно, что привычки звря совершенно отсутствовали въ немъ, а это представлялось наиболе желательнымъ.

— Посл этого я отдыхалъ нсколько дней и собирался написать отчетъ обо всемъ дл, чтобы расшевелить европейскихъ физіологовъ.

— Но однажды я нашелъ свое твореніе сидящимъ на дерев, оно безъ умолку кричало и длало гримасы двоимъ, дразнящимъ его, канакамъ. Я погрозилъ ему, упрекнулъ въ безчеловчности подобнаго поступка, пробудилъ въ немъ чувство, стыда, а возвратясь домой, ршилъ, прежде чмъ познакомить публику съ моими работами, сдлать еще боле удачный опытъ. И мн удалось, но, какъ бы ни было, зврство упорно возвращалось къ моимъ созданіямъ, день ото дня одерживало верхъ надъ человкомъ. Я всми силами стремлюсь въ моихъ работать къ совершенству и достигну цли. Эта пума…

— Однако, возвратимся къ разсказу. Ни одного изъ канаковъ нтъ теперь въ живыхъ. Одинъ вывалился за бортъ шлюпки, другой умеръ отъ раны наконечникомъ колья, отравленнымъ имъ, какимъ-то образомъ, сокомъ растенія. Трое бжало на яхт и, по всей вроятности, утонуло. Послдній былъ…. убитъ. Я замнилъ ихъ другими существами. Монгомери велъ себя такъ-же, какъ вы, и собирался сдлать то же, что и вы. Затмъ…

— Что стало съ послднимъ канакомъ, — живо спросилъ я, — съ тмъ, который былъ убитъ?

— Дло въ томъ, что я создалъ нсколько человческихъ существъ, и, вотъ одно изъ нихъ…

Наступила пауза.

— Ну, что же дальше? — проговорилъ я.

— Онъ былъ убитъ!

— Мн не понятно. Вы хотите сказать, что…

— Одно изъ моихъ созданія убило канака… Да!

— Оно уничтожило многое, что попало ему въ руки. Мы преслдовали его въ теченіе двухъ дней. Оно было случайно выпущено безъ всякаго желанія съ моей стороны предоставить ему свободу. Это было просто испытаніе. Работа надъ существомъ не была закончена. Оно, лишенное конечностей, извивалось на солнц, какъ змя. Уродъ обладалъ непомрною силою и обезумлъ отъ боли; онъ двигался съ большою быстротою, подобно плавающей морской свинк.

— Въ теченіе нсколько дней пряталось чудовище въ лсу, уничтожая все живое, попадавшееся ему въ пути; когда же мы погнались за нимъ, оно уползло въ сверную часть, и мы раздлились, чтобы окружить его. Монгомери не захотлъ отдлиться отъ меня. У канака былъ карабинъ; когда же мы нашли его трупъ, дуло его оружія было изогнуто въ вид французской буквы S и почти насквозь прогрызено зубами… Монгомери выстрломъ изъ ружья убилъ чудовище… Съ того времени у меня явился особый взглядъ относительно идеаловъ человчества!

Онъ замолчалъ. Я продолжалъ сидть неподвижно, изучая его лицо.

Перейти на страницу:

Похожие книги