Так я и сделал. В общем, мне было все равно, поскольку я почти не сомневался, что Диармад не станет сильно на меня сердиться. Мы едва покончили с едой, когда в дом вошли трое остальных — с богатой добычей. Их пригласили к столу, и аппетит у них был отменный, потому что охота и рыбалка очень хорошо его пробуждают. В доме на полу лежали охапки папоротника, и когда мы набили животы, растянулись навзничь прямо на них.
Только мы легли, как вошли Диармад и Керри — напарник дяди на охоте в этот день, и от Керри вообще ничего не было видно, кроме глаз, — столько на нем висело убитых кроликов. Но с трудом верилось, что с ним все тот же Диармад Солнце — такой он оказался чумазый, запачканный, оттого что сам лазил туда-сюда по всем норам, извлекая оттуда кроликов, в то время как Керри охотился с хорьком.
— Молодчина, дядюшка! — сказал я. — Честное слово, вот ты настоящий охотник, не то что я! У меня с самого утра всего дюжина кроликов.
Пока я все это говорил, он повернулся ко мне.
— Мария, матерь Божья! Да я прекрасно понял, что тебе попадется немного кроликов, — с той самой минуты, как увидел тебя в это утро в обществе юных девушек.
— Он добыл всего дюжину, — сказал один из парней, который хотел повеселиться за мой счет.
— Да, в самом деле мало, но ему еще повезло, — сказал Диармад. — Хорошо бы он сумел поймать вдобавок к ним еще хоть одного — для твоих славных сестер, — сказал Диармад, все еще смывая с себя грязь, прежде чем подойти к столу с едой.
Что там кролики — в тот день мне бы хотелось иметь такие прекрасные зубы, как были у Диармада, когда он принимался за еду. Даже через дверь был слышен хруст, с которым он разгрызал бараньи и кроличьи кости.
— Спой мне песню или еще что-нибудь, — сказал он, — пока я буду есть.
— Может, мне еще станцевать, пока ты доедаешь? — ответил я.
— Иди ты к дьяволу с такими шутками, — сказал он. — Спой лучше «День святого Патрика»[98]
.Конечно, я не мог ему отказать. Кроме того, я хорошо знал, что кое-кто может начать отпускать шутки и, наверно, вся ночь пройдет, прежде чем любой певец в этом доме сможет хоть что-нибудь исполнить, а их было кроме меня еще двое: один — Керри, а другой — мой дядя Томас.
Я начал свою песню спокойно, мягко, нежно, и мне было так удобно петь, вытянувшись на спине и зарывшись в сухой теплый папоротник, откуда видно только мою голову, что я завершил песню, как раз когда дядя покончил со своей едой.
— Ну и порадовал ты меня, — сказал Диармад, вставая из-за стола, изо всех сил тряся мою руку.
Он отправился в другую комнату, где сидела хозяйка дома вместе с пятью дочерями. Как я уже упоминал в этой рукописи, ни в одном доме Ирландии не нашлось бы матери и пяти дочерей, что превзошли бы их красотой.
Юность прекрасна. Нет ничего столь же упоительного. В те мгновения я был уверен, что не было на всей земле ирландской ни лорда, ни графа счастливее меня. Не существовало для меня ни бед, ни тревог, ни печалей; я просто лежал, вытянувшись на ложе вроде того, какое было, наверно, у Диармайда О’Дывне, когда он бежал от преследования вместе с Грайне[99]
, — из зеленого камыша и тростника. Я был в чу́дной компании на морском острове; напротив меня, в другой части дома, собралась стайка юных девушек, и я не понимал, с небес, из другого мира или из этого доносятся их прекрасные голоса, и не знал, какой из них лучше.Хозяйка дома тем временем стала курить табак. Набила свою трубку и протянула ее Диармаду. (Он изо всех сил затягивался из чужих трубок, но никто никогда не выпустил ни облачка из его собственной, потому что у Диармада ее просто не было.) Он не сидел на полу без дела, а принялся организовывать певцов. Когда каждый спел по песне, Диармад устроил танцы.
— Что-то ты уже давно молча валяешься, — обратился он ко мне. — Поднимайся да спляши мне разок. Выводи кого-то вон из тех замечательных девушек. Пусть кто-нибудь для них сыграет.
Отказывать ему с моей стороны было не дело, ведь он мог взбеситься, и тогда бы у всего дома испортилось настроение. Хозяйка начала напевать ритм, а лучше ее в этом деле женщины не было. Я, конечно же, выскочил вперед и позвал старшего сына хозяев, который к тому времени уже вырос. Мы сплясали рил[100]
.— Молодцы, ребятки! Ну и ноги у вас! — похвалил Бродяга.
Мы продолжали так до тех пор, пока уже почти совсем не наступило утро, и тогда все пошли немного прикорнуть. День забрезжил на востоке, прежде чем кто-нибудь из нас проснулся. Диармад первым заметил рассвет и принялся раздавать пинки туда и сюда, переходя от человека к человеку и стараясь нас разбудить. Никто не хотел никуда идти, пока мы не поели. Было непохоже, что женщины станут помогать Бродяге, а потому он не очень-то радовался. Сам развел огонь и дал мне ведро, чтобы набрать воды. Высунув голову за дверь, я увидел, что голая земля заблестела от инея.
Вернувшись с ведром воды, я сказал, что земля покрылась инеем и что, наверно, никто не захочет высовываться за дверь по такой погоде.