Богиня Намму, матерь всего живого, шумерская персонификация первозданных вод, будит своего сына и требует, чтобы он «создал нечто», напрягая свой разум. Энки встает, совершает жертвоприношение, погружается в глубокое созерцание, начинает размышлять. Создание мыслью, прежде чем сотворение действом, как уже подчеркивалось, — мировоззренческий принцип Древнего Двуречья. В творческих актах роль исполнителя падает на долю женщины, и* в этом тексте кроме Намму в процессе создания человека принимает участие' богиня Нинмах, одно из воплощений образа богини-матери. Она творит в сопровождении семи богинь-помощниц. Творение создано и освящено. В большинстве вавилонских сказаний человек создается из глины, замешенной на1
крови специально для этой цели убитого бога. Есть возможность для аналогичной интерпретации и в атом тексте, благодаря многозначности слова муд —' «кровь» и «творение». По мнению некоторых исследователей, сам Энки дает свою кровь для создания человека. Другие же считают, что шумерский мотив близок библейскому и что человек был слеплен из одной глины, а добавление крови — чисто вавилонская концепция.После пира, обязательно сопутствующего в шумерских сказаниях любому ЗЕтчигельному событию, интонация и содержание текста резко меняются: происходящее как бы зеркально отражает события первой части, по в более подробном изложении и с сатирическими элементами. Захмелевшие Энки и Ник-мах снова начинают лепить из глины, но под влиянием опьянения создают нечто неполноценное: бесполых уродов, людей полуслепых, хромых люден, бесплодных женщин и т. д. При этом ловкий Энки ухитряется и этим несчастным «определить судьбу». То, что вылепил Энки, настолько слабо и беспомощно, что у Нинмах ничего не получается — существо даже не может ответить на се вопросы. Происходит конфликт, и Нинмах проклинает Энки. Исследователи видят ключ ко всему сказанию в предпоследней, 140-н строке сказания: «Нинмах не соперница великому Энки», считая, что все произведение создано с целью превознести Энки и умалить роль Нинмах как воплощения женского древнего начала. Однако действительно ли неудачное существо вылепил Энки? По мнению американской исследовательницы Анны Килмер, Энки создал новорожденного младенца, чем самым гениально решив проблему продолжения, человеческого рода, ибо огныне не надо будет лепить ш глины новые существа, но каждая женщина будет индивидуально рождать из матки человеческое существо. Чем отличен этот способ рождения от способа Нинмах, мы из-за плохой сохранности текста судить не можем. Наш перевод следует трактовке Килмер, отличной от большинства интерпретаций (Крамер, Бенито и др.), ибо грамматические формы допускают такое толкование (подробнее см. ком-мент, к строкам S8 и далее).
1—3. Уже при восстановлении несохранившейся глагольной формы в начальных с1 роках этого, как будто бы вполне стереотипного введения возникают проблемы. Показатель исходного падежа послелог -та дает возможность восстановить текст аналогично началу сказания о Гильгачсше, Энкиду и подземном мире: «Когда небеса отделились (отошли) от небес». Но сохранившиеся в начальной части текста аккадские строчки дают: «небо и земля», тем самым указывая что и а шумерском тексте можно читать не -та, но -да (комитадивный падеж, обозначение совместного действия). Интерпретация будет зави-к с гь от выбора чтении знаков.
4. Или «были зарождены». И в том и в другом случае некая неопределенность в моменте появления на свет богов Ануннаков отражает общую и для других шумерских текстов тенденцию.
б—7. В одной из версии порядок строк изменен — вступление в брак предшествует распределению богинь. В строке приведены сразу два варианта из разных версий — богини сходятся с богами, богини становятся беременными.
8—11. Тема, развитая в аккадском эпосе об Атрахасисе.
10. Вместо выражения «под надзором» возможна интерпретация — «в Ха-]1пли», т. с. указание на местность. Харали может быть понято как Арали -подземное парт во».
12. Или «он — кровь богов» (муд-дингир). См. коммент. к строке 28,
23. Интерпретация существительного, обозначающего будущее создание, сложна, его переводят «слуги» (очень условно), а также и «замена», хотя для этого значения есть другое шумерское слово. Однако смысл фразы ясен и близок соответствующему месту текста об Атрахасисе — речь идет о создании существа, которое бы могло заменить богов в их тяжком груде.
25. Слово «жертвенный» добавлено: маш-ку —«козленок светлый ["чистый, непорочный)» и есть жертвенный козленок,
26а. Значение слова, которое Бенити оставляет как имя собственное, — «матка, женское лоно». Но и эта строка., и последующие, где говорится о пер-пворении человеческого существа, неясны.