Читаем Overlord. Том 11-ый. Дворфы Ремесленники (СИ) полностью

Несмотря на то, что дворфы выглядят простоватыми и беззаботными, они были превосходными математиками. А поэтому туннели, во множестве расходящиеся от их городов, подобно кровеносным сосудам из сердца, представляли собой плод сложнейших вычислений. Как следствие, туннели копались не хаотично а строго по плану И вся туннельная сеть представляла из себя настоящее произведение геометрического искусства.

В главных туннелях прокладывают рельсы для вагонеток, шахты для вертикальной добычи обслуживаются лифтами на ручной тяге. Кроме того, от основных проходов ответвляется бесчисленное множество туннелей поменьше. Их суммарная протяжённость с лёгкостью могла превысить несколько сотен километров.

Сеть туннелей такого размера попросту невозможно охранять как следует. Дворфы не в силах были даже приставить охрану к каждой шахтёрской смене. Так что если вдруг в туннелях появлялся монстр, шахтёрам оставалось лишь бросить всё и бежать к ближайшему перекрёстку главных путей, где размещается стража.

К сожалению, как хорошо известно народам поверхности, у всех дворфов короткие ноги. Спастись бегством и выжить в таких случаях им удаётся лишь чудом.

***

Гондо и его спутники остановились посреди прохода и зажгли магические фонари. После чего проследовали в боковой туннель с инструментами в руках. Их цель ждала их в конце туннеля, - это было место их сегодняшней работы.

Бригадир Гагайз отдал приказы, и шахтёры, не споря, разошлись по местам. Один будет копать киркой, второй - разрубать породу клиньями, третий - грузить лопатой камни и землю в корзины, четвёртый - таскать корзины к вагонетке, пятый - толкать вагонетку к отвалу...

- Хорошо, - удовлетворённый тем, что все заняли свои рабочие места, бригадир отдал команду. - Давайте начинать.

Так и начался рабочий день.

***

Несмотря на развитые мышцы, бесчисленное механическое повторение одних и тех же действий означало, что стоило работе прекратиться, как их тела начали умолять об отдыхе.

Дворфы сбросили рабочую одежду и отправились в предназначенные для шахтёров бани.

Эта баня потребляла огромное количество тепла, испускаемого гигантскими тигелями литейных цехов. Хотя вода была не очень горячей, температура прекрасно подходила, чтобы растворить усталость, накопленную их телами.

Гондо набрал ковш горячей, коричневатой воды из бассейна, а затем решительно опрокинул его на себя. Ему показалось, что вода содержала некоторое количество железа. И вскорости, эта догадка подтвердилась. Когда Гондо начал полоскать свой рот, он отчётливо почувствовал металлический привкус.

***

Горячая вода окатила тело Гондо, смывая прочь въевшуюся грязь.

Он с силой принялся скрести бороду и волосы. Дворф, который не заботился о чистоте собственной бороды, не считался достойным членом общества.

- Эй, Гондо! Как насчёт выпить потом! - заорал бригадир Гагайз, сидя напротив него и орудуя полотенцем.

Гондо вылил ещё один ушат горячей воды на голову и, погрузившись в ванну, прокричал в ответ:

- Боюсь, что нет! Потом меня ждёт срочная работа! В другой раз!

- Ну что такое! - с искренним сожалением прокричал его собеседник. - Жаль! Если передумаешь, заходи в Павильон Белого Пива, пропустим кружку-другую!

- Ага! Замётано!

После этого Гагайз отошёл перекинуться словами с остальными, а Гондо не желая расстраивать своим отказом кого-то ещё, встал из ванны и, распрощавшись, покинул баню.

***

Вытерев себя насухо полотенцем и надев чистую повседневную одежду, Гондо подошёл к стойке зловещего смотрителя. Он снял своё ожерелье и передал ему.

Смотритель оглядел ожерелье и положил на стойку мешочек с монетами.

Это был заработок Гондо за пять дней. Смертность в шахтах довольно высока, так что заработок выдавался еженедельно. Говорили, что раньше плату выдавали ежедневно, но в результате получалось так, что рабочим не хватало на выпивку в тавернах. Можно сказать, что нынешняя система предназначалась для устранения этого печального недостатка. Мешочек перед Гондо содержал внушительную сумму, но Гагайз и остальные, вероятно, потратят на пиво половину своего жалованья.

***

- Гондо, - обратился к нему смотритель, как-то подозрительно свербя его взглядом. - Считая сегодняшний день, прошёл уже месяц. Дай-ка взглянуть на твоё лицо.

- Всё в порядке, - поспешил уклониться от осмотра Гондо. - У меня нет проблем с дыханием.

Но смотритель бы непоколебим в своём решении.

- Это мне судить, а не тебе.

***

Взяв фонарь, он осветил Гондо. А тот продолжал смотреть прямо вперёд, хотя яркий свет и был ему неприятен.

Причина столь странного 'медицинского осмотра' заключалась в том, что если шахтёры долгое время вдыхали частицы пыли, то их лёгкие засорялись и работают хуже. В результате кожа постепенно бледнела. Это состояние называется "алебастровая болезнь", и осмотр предназначался для обнаружения её признаков.

- ...Хмф, - издал удивлённый возглас смотритель. - Выглядишь и правда, нормально.

- Болезнь вызывает странные звуки при дыхании. Если нет звуков, то всё хорошо, верно ведь? - уточнил у него Гондо.

Перейти на страницу:

Похожие книги

В лаборатории редактора
В лаборатории редактора

Книга Лидии Чуковской «В лаборатории редактора» написана в конце 1950-х и печаталась в начале 1960-х годов. Автор подводит итог собственной редакторской работе и работе своих коллег в редакции ленинградского Детгиза, руководителем которой до 1937 года был С. Я. Маршак. Книга имела немалый резонанс в литературных кругах, подверглась широкому обсуждению, а затем была насильственно изъята из обращения, так как само имя Лидии Чуковской долгое время находилось под запретом. По мнению специалистов, ничего лучшего в этой области до сих пор не создано. В наши дни, когда необыкновенно расширились ряды издателей, книга будет полезна и интересна каждому, кто связан с редакторской деятельностью. Но название не должно сужать круг читателей. Книга учит искусству художественного слова, его восприятию, восполняя пробелы в литературно-художественном образовании читателей.

Лидия Корнеевна Чуковская

Документальная литература / Языкознание / Прочая документальная литература / Образование и наука / Документальное
Вторжение жизни. Теория как тайная автобиография
Вторжение жизни. Теория как тайная автобиография

Если к классическому габитусу философа традиционно принадлежала сдержанность в демонстрации собственной частной сферы, то в XX веке отношение философов и вообще теоретиков к взаимосвязи публичного и приватного, к своей частной жизни, к жанру автобиографии стало более осмысленным и разнообразным. Данная книга показывает это разнообразие на примере 25 видных теоретиков XX века и исследует не столько соотношение теории с частным существованием каждого из авторов, сколько ее взаимодействие с их представлениями об автобиографии. В книге предложен интересный подход к интеллектуальной истории XX века, который будет полезен и специалисту, и студенту, и просто любознательному читателю.

Венсан Кауфманн , Дитер Томэ , Ульрих Шмид

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука