Читаем Озброєні полностью

— Безпечніше? Ветінарі започаткував Гільдію злодіїв! — закричав Едвард.

— Так, так, звичайно, не все ідеально… Звичайно. З іншого боку, скромне щорічне пожертвування, що гарантує безпеку пересування…

— Він завжди говорив, що якщо у місті є злочинність, то треба зробити її хоча б добре організованою, — розхвалював його лорд Іржавський.

— Мені здається, — сказав віконт Скатер, — що всі ці парубійки з гільдій терплять його тому, що інший може виявитися ще гіршим, згодні? У нас уже були правителі… специфічні. Хто пам’ятає лорда Вітрера Душогубного?

— А Лорда Гармонія Неврівноваженого? — підхопив лорд Монсмітьє.

— Лорда Скальпулу Веселого, — продовжувала леді Селашіль. — Мав дуже гостре почуття гумору.

— Хоча й Ветінарі… є в ньому щось… — почав лорд Іржавський.

— Я розумію, про що ви, — сказав віконт Скатер. — Мене також це бентежить. Ти ще й подумати не встиг, а він уже знає, про що ти подумаєш.

— Всі знають, що найманці встановили плату за його голову в мільйон доларів, — сказала леді Селашіль. — Стільки коштує його смерть.

— Щось мені здається, що ще дорожче буде втримувати його від раптового воскресіння, — зіронізував лорд Іржавський.

— О боги! Куди поділася гордість? Куди поділася честь?

Вони аж підстрибнули, коли останній лорд де Гибль підскочив зі свого крісла.

— Та послухайте ж себе! Подивіться на себе! Хто з вас зможе заявити, що його рід розквітнув, коли пішли королі? Ви хоч пам’ятаєте, якими людьми були ваші предки? — Едвард швидко ходив навколо столу, так що глядачам доводилося обертатися, аби за ним спостерігати. Він сердито підняв палець. — Ви, лорде Іржавський! Ваш предок с-с-став бароном після того, як самотужки вбив тридцятьох сімох хапонійців, не маючи н-н-нічого, крім шпильки, чи не так?

— Так, але…

— А ви, сер… Лорде Монсмітьє! Перший герцог вашого роду привів шістсот чоловіків до славної й епічної п-п-поразки у Квірмській битві! Хіба ви все забули? А ви, лорде Вентурію, і ви, сер Джордж… сидите у місті у ваших старих будинках зі своїми старими іменами і старими грошима, поки гільдії… Гільдії! Обірванці, торговці і купці! І саме вони керують містом!

У два кроки він опинився біля книжкової полиці, схопив величезну книжку в шкіряній палітурці і кинув її на стіл, перекинувши бокал лорда Іржавського.

— «Скобова книга перів», — закричав Едвард. — У цій книзі кожному з нас присвячена своя сторінка! Це все наше. А Ветінарі вас зачарував! Запевняю, він є плоть і кров, простий смертний! І бояться прибрати його тільки тому, що їхнє власне життя стане трошечки гіршим! О боги!

Його слухачі мали похмурий вигляд. Звичайно, все було правдою… якщо дивитися з цього боку. Однак було не дуже приємно слухати це з уст пихатого юнака з божевільним поглядом.

— Так, так, старі добрі часи. Вежі зі шпилями, бойові знамена, лицарство… — скромно погодився віконт Скатер. — Дами в гостроверхих капелюхах. Войовничі хлопці в обладунках січуть один одного, і таке інше. Але ж ми повинні рухатися з часом…

— То були золоті часи, — відказав Едвард.

«О Боги, — подумав лорд Іржавський. — Він і справді в це вірить».

— Любий хлопче! Розумієте, — почала леді Селашіль, — кілька збігів і прикраса ще нічого не доводять.

— Няня розповідала мені, що справжній король повинен витягнути меча з каменя, — сказав віконт Скатер.

— Еге ж, і лупу лікує одним дотиком, — усміхнувся лорд Іржавський. — Це ж просто легенда. Навіть не бувальщина. У будь-якому випадку, мене завжди дещо бентежила ця історія. Хтось уже постарався, уже запхав меч у камінь, тож основну роботу вже виконано. Хіба так важко його витягти?

У кімнаті зазвучало щось схоже на сміх. Принаймні він закарбувався у спогадах Едварда. Все закінчилося сміхом. Не зовсім з нього, але він був із тих людей, які завжди сприймають сміх на свій рахунок.

Через десять хвилин Едвард де Гибль залишився на самоті.

Хіба це не чудово? Рухатися з часом! Він очікував чогось більшого. Набагато більшого. Він мав необережність сподіватися, що вони надихнуться його ентузіазмом, бачив себе їхнім лідером. Він уже уявляв себе на чолі армії…

Шанобливо човгаючи ногами, до кімнати увійшов Моргайло.

— Пане Едварде, вони всі пішли, — сказав він.

— Дякую, Моргайле. Можеш прибрати зі столу.

— Слухаюсь, пане Едварде.

— Моргайле, куди поділася честь?

— Перепрошую, сер. Я не брав.

— Вони навіть не захотіли слухати.

— Ні, сер.

— Вони навіть не захотіли с-с-слухати.

Едвард сидів біля згасаючого вогню, а на його колінах лежала старезна копія Стегнокусової «Книги нащадків Анк-Морпорка». Мертві королі та королеви дивилися на нього з докором.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика