Читаем Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан полностью

В одной из зал стоял перед окномБрауншвейгский герцог{196}. Первый в шуме балаУслышал он тот странный дальний громИ, хоть кругом веселье ликовало,Он понял: Смерть беспечных вызывала!И, вспомнив, как погиб его отец,Вскочил, как от змеиного ужала,И на коня! И умер как храбрец!Он, кровью мстя за кровь, нашел в бою конец.24Все из дворца на улицу спешат,И хмель слетает с тех, кто были пьяны.И бледны щеки те, что час назадОт нежной лести были так румяны.Сердцам наносят тягостные раныСлова прощанья, страх глядит из глаз.Кто угадает жребий свой туманный,Когда в ночи был счастьем каждый час,Но ужасом рассвет пирующих потряс.25Военные бегут со всех сторон,Проносятся связные без оглядки,Выходит в поле первый эскадрон,Командой прерван сон пехоты краткий,И боевые строятся порядки.А барабан меж тем тревогу бьет,Как будто гонит мужества остатки.Толпа все гуще, в панике народ,И губы бледные твердят: «Враг! враг идет!»26Но грянул голос: «Кемроны, за мной!»{197}Клич Лохьела{198}, что, кланы созывая,Гнал гордых саксов с Элбина{199} долой;Подъемлет визг волынка боевая,Тот ярый дух в шотландцах пробуждая,Что всем врагам давать отпор умел, —То кланов честь, их доблесть родовая,Дух грозных предков и геройских дел,Что славой Эвана и Дональда{200} гремел.27Вот принял их Арденн{201} зеленый кров,От слез природы влажные дубравы.Ей ведом жребий юных смельчаков;Как смятые телами павших травы,К сырой земле их склонит бой кровавый.Но май придет — и травы расцвели,А те, кто с честью пал на поле славы,Хоть воплощенной доблестью пришли,Истлеют без гробов в объятиях земли.28День видел блеск их жизни молодой,Их вечер видел среди гурий бала,Их ночь видала собранными в строй,И сильным войском утро увидало.Но в небе туча огненная встала,Извергла дым и смертоносный град,И что цвело — кровавой грязью стало,И в этом красном месиве лежатФранцуз, германец, бритт — на брата вставший брат.29Воспет их подвиг был и до меня,{202}Их новое восславит поколенье,Но есть один средь них — он мнe родня, —Его отцу нанес я оскорбленье{203}.Теперь, моей ошибки в искупленье,Почту обоих. Там он был в строю.Он грудью встретил вражье наступленьеИ отдал жизнь и молодость свою.Мой благородный друг, мой Говард, пал в бою.30Все плакали о нем, лишь я не мог,А если б мог, так что бы изменилось?Но стоя там, где друг мой в землю слег,Где — вслед за ним увядшая — склониласьАкация, а поле колосилось,Приветствуя и солнце и тепло, —Я был печален: сердце устремилосьОт жизни, от всего, что вновь цвело,К тем, воскресить кого ничто уж не могло.
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики