Читаем Памятники средневековой латинской литературы X-XII веков полностью

Они, вернувшись, становятся перед королем и поют:

Стойким будь! Избавишься ты от зла лихого.140 Ожидай его: он здесь, и спасешься снова.Будет победителем он, недолго жданный,И освободит тебя он, тебе желанный.

Между тем пока император собирает войско, внезапно появившийся ангел Господень поет:

Иуда, Иерусалим, вы не трепещите[511],145 Ибо помощь Божию завтра вы узрите.Братья здесь твои, тебя они освободятИ врагов твоих, поверь, всесильно победят.

Тут хор:

146а Иуда, Иерусалим...

Между тем император со своим войском отправляется на сражение, и, окончив спор, бьется с королем Вавилонии; победив его и обратив в бегство, император со своими войдет в храм и, помолившись там, он, снимая с головы венец и. держа его со скипетром и державой перед алтарем, запоет:

Прийми мой дар, его смиренно предлагаюИ тебе, царю царей, власть свою вручаю:Ты ведь власть царям даешь, ты один властитель,150 Ты зовешься и еси мира управитель.

И, возложив на алтарь эти знаки власти, сам он возвращается на престол своего древнего царства, а Церковь, сходившая с ним в Иерусалим, остается в храме. Тогда, пока Церковь, Язычество и Синагога поют, как раньше, по очереди, должны выступить лицемеры молча и с поклонами на все стороны, заискивая перед мирянами. Наконец все должны собраться перед Церковью и престолом короля Иерусалима, который, принимая их с почетом, вполне покоряется их совету.

Тотчас вступает Антихрист в панцире под своей одеждой, сопровождаемый справа Лицемерием и слева Расколом, который поет: Власть моя явилась скоро, Ибо вы моя опора.

Стоит на престоле царском мне воссесть,Властелины мира воздадут мне честь.155 Вы нужны для этой цели,Вас лелеял я доселе,Ваш и труд, и помощь, и стараниеОправдают ваше прилежание.Христа люди обожают,160 Чтят везде и уважают.О нем память искорените всюду,Пусть я вместо него прославлен буду.

Лицемерию:

На тебе моя основа.

Расколу:

Ты ее усилишь снова.

Лицемерию:

165 Дай скорее счастье ты для всех мирян.

Расколу:

Ты же всем духовным нанеси изъян.

Лицемерие и Раскол вместе:

Мир в тебя чрез нас поверит,Во Христа не станет верить.

Лицемерие:

За меня наверно постоит весь мир.

Раскол:

170 И Христа отвергнет сам церковный клир.

Тут они должны идти перед ним, а он за ними медленно следует. И, придя перед престол короля Иерусалима, Лицемерие нашептывает лицемерам, возвещая им пришествие Антихриста. Они тотчас встречают его с пением:

В мире благочестие издавна шаталось:Суетою отчая церковь заполнялась.Гибельною роскошью были все объяты,Но не любы Господу пышные прелаты.175 Воцарись, взойди скорей на вершину тронаИ сотрешь ты все следы ветхого закона.

Антихрист:

Как же это сбудется?[512] Я никем не знаем.

Тут они:

Мы тебе признание всеми обещаем.Для тебя добьемся мы одобренья мира,180 И вконец разрушишь ты все ученья клира.Царство с нашей помощью ты займешь земноеИ с успехом завершишь и все остальное.

Тогда Антихрист, подойдя к престолу короля Иерусалима, поет лицемерам:.

На мое зачатье вы Церковь соблазнилиИ в потугах тягостных наконец родили.Одолею все теперь к царству я препоны,Вместо ветхих новые предпишу законы.

Тут лицемеры снимают с него верхнюю одежду, восходят с обнаженными мечами и, низлагая короля Иерусалима, венчают Антихриста, воспевая:

186а Сильна рука твоя, высока десница твоя[513].

Тогда король Иерусалима подходит один к королю тевтонов и поет:

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники средневековой латинской литературы. В двух томах

Похожие книги

Аиссе. Письма к госпоже Каландрини
Аиссе. Письма к госпоже Каландрини

Предлагаемая читателю книга – признанный «маленький шедевр» французской прозы. Между тем литературным явлением он сделался лишь полвека спустя после смерти его автора, который и не помышлял о писательской славе.Происхождение автора не вполне достоверно: себя она называла дочерью черкесского князя, чей дворец был разграблен турками, похитившими её и продавшими в рабство. В 1698 году, в возрасте четырёх или пяти лет, она была куплена у стамбульского работорговца французским посланником в Османской империи де Ферриолем и отвезена во Францию. Первоначальное имя черкешенки Гайде было изменено на более благозвучное – Аиссе, фактически ставшее её фамилией.Письма Аиссе к госпоже Каландрини содержат множество интересных сведений о жизни французской аристократии эпохи Регентства, написаны изящным и одновременно простым слогом, отмечены бескомпромиссной нравственной позицией, искренностью и откровенностью. Первое их издание (в 1787 году) было подготовлено Вольтером; комментированное издание появилось в 1846 году.

Шарлотта Аиссе , Шарлотта Элизабет Айшэ

Биографии и Мемуары / Европейская старинная литература / Документальное / Древние книги
Сага о людях из Лаксдаля
Сага о людях из Лаксдаля

Эта сага возникла, по-видимому, в середине XIII века. Она сохранилась во многих списках не древнее 1300 года. Она почти совсем не заслуживает доверия, когда рассказывает о событиях, происходивших вне Исландии, в Норвегии и в Ирландии. Рассказ об этих событиях в саге сводится в основном к однообразным похвалам со стороны иноземных правителей по адресу исландцев, героев саги. Эти правители очень импонируют рассказчику саги. Вообще, в этой саге чувствуется впечатление, которое производила на исландцев пышность феодальной культуры. Однако, «Сага о людях из Лаксдаля» остается родовой сагой, и притом одной из лучших. В ней рассказывается история восьми поколений одного исландского рода. Эта история охватывает период времени с середины IX века до середины XI века. Наибольшее место занимает в саге история седьмого поколения этого рода, рассказанная с большим мастерством.

Исландские саги

Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги